李商隐《为有》翻译及赏析

发布时间:2022-05-30 13:34:12

为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。

无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。

李商隐《为有》翻译及赏析

注解

1、云屏:以云母饰制的屏风。

2、凤城:京城。

3、衾:被子。

韵译

云母屏风后,锁着无限娇媚的.人儿;京城寒冬已尽,我还害怕春宵难捱。

呵,为什么我嫁个佩戴金龟的夫婿?辜负了锦衾香帐,为早朝将侬撇开。.

评析

这首诗是描写宦家少妇闺怨的。首句点明官宦人家,云母屏风,人儿娇媚;二句写寒冬去尽,春风送暖,气候宜人,然而不得贪眠晏起;第三、四句,写因为丈夫在朝内为官,每日必须早起上朝,自己仍是孤零寂寥。“无端嫁得金龟婿”,语浅意

深,春情春怨,和盘托出。这首诗与王昌龄的“悔教夫婿觅封侯”,李益的“早知潮有信,嫁与弄潮儿”都是异曲同工,八度和弦。

此诗明写闺怨,抒情主人公是一位富家女子。她嫁得意中人,夫妻恩爱,因而在云屏深处娇嗔缱绻,春宵苦短。偏偏丈夫要早起上朝,于是引起她"无端"的抱怨,"辜负香衾"的怅恨。王昌龄《闺怨》诗写闺中少妇"悔教夫婿觅封侯",商隐此诗与之同类。然而王诗轻快幽默,乐观活泼;此诗则认真地将夫妻斯守与事早朝对立起来,以无情写多情,以多情怨无情。对比之中,实则上提示了人类生活中两个常见的困惑:爱情与功名有时难以兼顾;愿望与现实常常悖拗不谐。而这两种困惑,李商隐都长期未能幸免。在他的生命体验中,苦*多于甜蜜,感伤多于快乐,所以他的诗中,自然沉重多于轻松,严肃多于幽默。

此诗前人未确切编年。有人推测此诗约作于会昌六年(846)至大中五年(851)之间,即李德裕罢相后,商隐妻王氏去世之前(参上海辞书出版社《唐诗鉴赏辞典》)。

【李商隐《为有》翻译及赏析】相关文章:

1.李商隐《为有》全诗翻译赏析

2.李商隐七绝《为有》赏析

3.李商隐《为有》译文及赏析

4.李商隐《为有》全诗赏析

5.为有李商隐

6.李商隐:为有

7.李商隐《为有》

8.访秋李商隐翻译赏析

看了李商隐《为有》翻译及赏析还看了:
  • 李商隐《为有》翻译赏析

    为有李商隐为有云屏①无限娇,凤城②寒尽怕春宵。无端嫁得金龟婿,辜负香衾③事早朝。【诗人简介】李商隐:(约813-约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河南)。少习骈文,游于幕府,又学道于济源玉...

  • 李商隐《凉思》翻译及赏析

    凉思  李商隐客去波平槛,蝉休露满枝。永怀①当此节,倚立自移时②。北斗③兼春远,南陵④寓使迟。天涯占梦⑤数,疑误有新知。【诗人简介】李商隐:(约813-约858),字义山,号玉溪生,又号樊南生,原籍怀州河内(今河南沁阳),祖迁居荥阳(今属河...

  • 为有翻译赏析_作者李商隐

    作者为唐代文学家李商隐。古诗全文如下: 为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。 无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。 [译文] 小女子乃有沉鱼落雁之容,居住在京城华丽豪宅,庭院深深,虽然寒冬已尽,依稀可闻春天的气息,但...

  • 李商隐《无题》诗翻译赏析

    无题唐诗作者:李商隐飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。春心莫共花争发,一寸相思一寸灰!作者简介:李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代着名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出...

  • 李商隐《赠柳》全诗翻译及赏析

    章台从掩映,郢路更参差。见说风流极,来当婀娜时。桥回行欲断,堤远意相随。忍放花如雪,青楼扑酒旗。译文章台柳*垂拂繁茂,柳*或明或暗,鄄都的大路旁,柳枝像妙龄女郎在蹁跹起舞。早就听到不少人赞美柳树风流至极,如今看到了,正当婀娜多姿时。迷人的柳...