英译《再别康桥》 徐志摩

发布时间:2022-07-26 08:29:34

英文:

VeryquietlyItakemyleave

AsquietlyasIcamehere;

QuietlyIwavegood-bye

Totherosycloudsinthewesternsky.

Thegoldenwillowsbytheriverside

Areyoungbridesinthesettingsun;

Theirreflectionsontheshimmeringwaves

Alwayslingerinthedepthofmyheart.

Thefloatingheartgrowinginthesludge

Swaysleisurelyunderthewater;

InthegentlewavesofCambridge

Iwouldbeawaterplant!

Thatpoolundertheshadeofelmtrees

Holdsnotwaterbuttherainbowfromthesky;

Shatteredtopiecesamongtheduckweeds

Isthesedimentofarainbow-likedream?

Toseekadream?Justtopoleaboat upstream

Towherethegreengrassismoreverdant;

Ortohavetheboatfullyloadedwithstarlight

Andsingaloudinthesplendourofstarlight.

ButIcannotsingaloud

Quietnessismyfarewellmusic;

Evensummerinsectsheepsilenceforme

SilentisCambridgetonight!

VeryquietlyItakemyleave

AsquietlyasIcamehere;

GentlyIflickmysleeves

NotevenawispofcloudwillIbringaway

中文:

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的`招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳

是夕阳中的新娘

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦?撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

【英译《再别康桥》徐志摩】相关文章:

1.英译徐志摩《再别康桥》

2.再别康桥徐志摩散文

3.徐志摩的诗再别康桥

4.徐志摩再别康桥英文版

5.徐志摩再别康桥全文

6.徐志摩《再别康桥》原文赏析

7.徐志摩的再别康桥原文及赏析

8.徐志摩《再别康桥》的解读角度

看了英译《再别康桥》 徐志摩还看了:
  • 英译徐志摩《再别康桥》

    SayingGood-byetoCambridgeAgain---byXuZhimo再别康桥徐志摩VeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTothero...

  • 徐志摩再别康桥诗歌

    轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。那河畔的`金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康河的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻间,沉...

  • 再别康桥徐志摩的诗歌

    SayingGood-byetoCambridgeAgain--byXuZhimoVeryquietlyItakemyleaveAsquietlyasIcamehere;QuietlyIwavegood-byeTotherosyclouds...

  • 徐志摩再别康桥欣赏

    轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的`云彩。那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。软泥上的青荇,油油的在水底招摇;在康桥的柔波里,我甘心做一条水草!那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮藻间,沉...

  • 读徐志摩《再别康桥》有感

    《再别康桥》原是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品。全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情。下面是人才小编整理的关于读《再别康桥》有感的内容,欢迎阅读借鉴。第一次读《再别康桥》这首诗,不禁被她的魔力所震...