《*上吟》原文及翻译

发布时间:2021-02-04 14:22:54

《*上吟》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗以*上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃和对自由、美好的生活理想的追求。下面是小编收集整理的《*上吟》原文及翻译,希望对您有所帮助!

《*上吟》原文

《*上吟》原文及翻译

木兰之?ど程闹郏?耋锝鸸茏?酵贰?/p>

美酒樽中置千斛,载妓随波任去留。

仙人有待乘黄鹤,海客无心随白鸥。

屈平辞赋悬日月,楚王台榭空山丘。

兴酣落笔摇五岳,诗成笑傲凌沧洲。

功名富贵若长在,汉水亦应西北流。

《*上吟》翻译/译文

在木兰为桨沙棠为舟的船上,箫管之乐在船的两头吹奏着。船中载着千斛美酒和美艳的歌妓,任凭它在*中随波逐流。黄鹤楼上的仙人还有待于乘黄鹤而仙去,而我这个海客却毫无机心地与白鸥狎游。屈原的词赋至今仍与日月并悬,而楚王建台榭的山丘之上如今已空无一物了。我兴酣之时,落笔可摇动五岳,诗成之后,啸傲之声,直凌越沧海。功名富贵若能常在,汉水恐怕就要西北倒流了。

《*上吟》注释

⑴*上吟,李白自创之歌行体。*,指汉*。此诗宋本、王本题下俱注云:一作“*上游”。

⑵木兰,即*夷,香木名。?ぃ??伴?保?叟曰??墓ぞ*?创?啊!毒鸥琛は婢?罚骸肮痂?饫?ぁ薄I程模?久?D铣?喝?p《述异记》:“汉成帝与赵飞燕游太液池,以沙棠木为舟。其木出昆仑山,人食其实,入水不溺。”木兰?ぁ⑸程闹郏?稳荽?徒暗拿?蟆?/p>

⑶玉箫金管,用金玉装饰的箫笛。此处指吹箫笛等乐器的歌妓。

⑷樽,盛酒的器具。置,盛放。斛,古时十斗为一斛。千斛,形容船中置酒极多。

⑸妓,歌舞的女子。

⑹乘黄鹤,用黄鹤楼的神话传说。黄鹤楼故址在今湖北省武汉市武昌西黄鹤山上,下临*汉。旧传仙人子安曾驾黄鹤过此,因而得名。一说是费文?乘黄鹤登仙,曾在此休息,故名。

⑺海客,海边的人。《列子·黄帝篇》:“海上之人有好沤鸟者,每旦之海上,沤鸟之至者百住而不止。其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来,吾玩之’。明日之海上,沤鸟舞而不下也”。

⑻屈平,屈原名平,战国末期楚国大诗人,著有《离骚》《天问》等。《史记·屈原贾生列传》评价《离骚》是:“自疏濯淖污泥之中,蝉蜕于浊秽,以浮游尘埃之外,不获世之滋垢,?然泥而不滓者也。推此志也,虽与日月争光可也”。

⑼榭,台上建有房屋叫榭。台榭,泛指楼台亭*。楚灵王有章华台,楚庄王有钓台,均以豪奢著名。

⑽兴酣,诗兴浓烈。五岳,指东岳泰山,西岳华山,南岳衡山,北岳恒山,中岳嵩山。此处泛指山岳。

⑾凌,凌驾,高出。沧洲,*海。

⑿汉水,发源于陕西省宁强县,东南流经湖北襄阳,至汉口汇入长*。汉水向西北倒流,比喻不可能的事情。

《*上吟》赏析/鉴赏

这首诗在思想上和艺术上,都是很能代表李白特*的篇章之一。诗以*上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃,和对自由、美好的生活理想的追求。

开头四句,虽是*上之游的即景,但并非如实的记叙,而是经过夸饰的、理想化的具体描写,展现出华丽的**,有一种超世绝尘的气氛。“木兰之?ど程闹邸保?钦涔蠖?衿娴哪玖现瞥傻模骸坝耋锝鸸茏?酵贰保?制鞯木?揽梢韵胂蟠底嗟牟煌?蚕欤骸懊谰谱鹬兄们??保?慵?屏恐?唬?菩酥?溃骸霸丶怂娌ㄈ稳チ簟保??从卫值暮ǔ╉?省W苤??饨?现?凼亲阋跃∈?浦?耍?????榈模?且桓龀?搅朔鬃堑南质档摹⒆杂啥?篮玫氖澜纭?/p>

中间四句两联,两两对比。“仙人”一联承上,对*上泛舟行乐,加以肯定赞扬:“屈平”一联启下,揭示出理想生活的历史意义。“仙人有待乘黄鹤”,即使修成神仙,仍然还有所待,黄鹤不来,也上不了天;而己之泛舟*上,“海客无心随白鸥”,乃已忘却机巧之心,物我为一,不知何者为物,何者为我,比那眼巴巴望着黄鹤的神仙还要“神仙”。到了这种境界,人世间的功名富贵,荣辱穷通,就更不在话下了。因此,俯仰宇宙,纵观古今,便得出了与“滔滔者天下皆是也”的庸夫俗子相反的认识:“屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘!”泛舟*汉之间,想到屈原与楚王,原是很自然的,而这一联的*辟,乃在于把屈原和楚王作为两种人生的典型,鲜明地对立起来。屈原尽忠爱国,反被放逐,终于自沉汨罗,他的词赋,可与日月争光,永垂不朽;楚王荒淫无道,穷奢极欲,卒招亡国之祸,当年奴役*建造的宫观台榭,早已荡然无存,只见满目荒凉的山丘。这一联形象地说明了,历史上属于进步的终归不朽,属于反动的必然灭亡;还有文章者不朽之大业,而势位终不可恃的这一层意思。

结尾四句,紧接“屈平”一联尽情发挥。“兴酣”二句承屈平辞赋说,同时也回应开头的*上泛舟,极其豪壮,活画出诗人自己兴会飚举,摇笔赋诗时藐视一切,傲岸不羁的神态。“摇五岳”,是笔力的雄健无敌:“凌沧洲”是胸襟的高旷不群。最末“功名富贵若长在,汉水亦应西北流”,承楚王台榭说,同时也把“笑傲”进一步具体化、形象化了。不正面说功名富贵不会长在,而是从反面说,把根本不可能的事情来一个假设,便加强了否定的力量,显出不可抗拒的气势,并带着尖锐的嘲弄的意味。这首诗的思想内容,基本上是积极的。另一方面,诗人把纵情声*,恣意享乐,作为理想的生活方式而歌颂,则是不可取的。金管玉箫,携酒载妓,也是功名富贵中人所迷恋的。这正是李白思想的矛盾。这个矛盾,在他的许多诗中都有明白的表现,成为很有个*特点的局限*。

全诗十二句,形象鲜明,感情激扬,气势豪放,音调浏亮。读起来只觉得它是一片神行,一气呵成。而从全诗的结构组织来看,它绵密工巧,独具匠心。开头是**绚丽的形象描写,把读者立即引入一个不寻常的境界。中间两联,属对精整,而诗意则正反相生,扩大了诗的容量,诗笔跌宕多姿。结尾四句,极意强调夸张,感情更加激昂,酣畅恣肆,显出不尽的力量。这是经过细心体会后的符合创作实际的看法。

虽然在后世或许是因为什么“载妓随波任去留”又或者是“功名富贵若长在,汉水亦应西北流”消极观点的原因,这首诗未被选入课本之中,名气也不如将近酒之类的名篇,但也是李白三四十岁的大成之作,它相对中规中矩,但磅礴流畅,犹如大*之来,一气呵成,表达了作者强烈的感情,豁达的心态,睥睨天下的磅礴气势,读过此诗,让人久久沉静在作者营造的恢弘之境中。

看了《*上吟》原文及翻译还看了:
  • *上吟原文及翻译

    《*上吟》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗以*上的遨游起兴,表现了诗人对庸俗、局促的现实的蔑弃和对自由、美好的生活理想的追求。下面是小编收集整理的*上吟原文及翻译,希望对你有所帮助!*上吟朝代:唐朝|作者:李白木兰之?ど程闹郏?耋锝鸸茏?酵贰...

  • 白居易《暮*吟》原文赏析及翻译注释

    暮*吟白居易一道残阳铺水中,半*瑟瑟半*红。可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。【诗文解释】一道残阳铺在*面上,阳光照*下,波光粼粼,一半呈现出深深的碧*,一半呈现出红*。更让人怜爱的是九月凉露下降的初月夜,滴滴清露就像粒粒真的珠子,一弯新月仿...

  • *上丈人原文及其翻译

    *上丈人是皇甫谧的作品,今天我们就一起来看看*上丈人原文及其翻译吧!*上丈人者,楚人也。楚平王以费无忌之谗杀伍奢,奢子员亡,将奔吴。至*上,欲渡无舟,而楚人购员甚急,自恐不脱。见丈人,得渡。因解所佩剑以与丈人,曰:“此千金之剑也,愿献之。”...

  • *上丈人原文及翻译

    导语:一个人的快乐,不是因为他拥有的多,而是因为他计较的少。以下小编为大家介绍*上丈人原文及翻译文章,欢迎大家阅读参考!*上丈人*上丈人者,楚人也〔*上丈人者,楚人也〕长*上的那位老者,是楚国人。*,古书中作为对长*的专称。丈人,对老年男子...

  • 暮*吟原文 翻译 赏析

    《暮*吟》是白居易杂律诗中的一首。接下来小编为大家推荐的是暮*吟原文相关内容,希望对大家有所帮助,欢迎阅读。【原文】一道残阳铺水中,半*瑟瑟半*红。可怜九月初三夜,露似真珠月似弓。【翻译】一道余辉铺在*面上,在阳光的照*下,波光粼粼,金光闪...