东道若逢相识问青袍今已误儒生的出处和全诗翻译赏析

发布时间:2020-12-03 03:42:44

“东道若逢相识问,青袍今已误儒生。”这两句是说,严君若遇到认识我的人,你可向他们说,我作为负有经世重任的儒生,今已为区区一领青袍所误。反映了诗人对因失意贬谪而耽误了自己的前程,表示了强烈的不满。“误儒生”三字,蕴含丰富,极耐寻味。

出自刘长卿《别严士元》

东道若逢相识问青袍今已误儒生的出处和全诗翻译赏析

春风倚棹阖闾城,水国春寒*复晴。

细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。

日斜*上孤帆影,草绿湖南万里情。

东道若逢相识问,青袍今已误儒生。

注释

①东道:东道主的省称,这里指严士元。

②相识:指认识诗人的人。

③青袍:即“青衿”,古时知识分子的代称。又唐制三品官以上服紫,五品以上服绯,六品、七品服绿,八品、九品服青。作者时贬潘州南巴尉,尉秩为从九品下,正好服青。

【译文】

水国的天气带着初春的寒意,忽晴忽*,忽好忽坏;在这春风乍起的日子,我所乘的船停泊在苏州城外。

蒙蒙细雨润湿了衣服,自己却没有注意到;枝上的花朵飘落到地上,听不到声响。

薄暮夕阳下,*上孤帆远去;太湖之南碧草如茵,绵延万里。

或许有朋友会问到我的境遇,请转告他们,我这个一介书生,命途多舛,已被“青袍”所误。

赏析

唐代诗人刘长卿所做七言律诗,为诗人被贬赴任临行时所做,与前来送行的友人严士元话别。诗人借此诗感慨怀才不遇,依依惜别旧相识,更想到宦海沉浮,前途渺茫,心中不甚寂寥、惆怅。

关于这首诗的写作年代,背景和本事,现在难以考*确切。从"春风倚棹阖闾城"句知道,此诗当作于今苏州城。从目前考知的史料看,作者一生中曾有过两次离苏州,一次是被贬为南巴尉时。一次是赴淮西鄂岳转运史判官时。被贬南巴在唐肃宗至德三年初,诗中"春风"、"春寒"句*,作诗时是在冬末春初,时间与被贬南巴的时令相吻合。又诗末有"青袍今已误儒生"句。印*其作于遭贬之后,郁郁不得志之时。此外,青袍又称青衿,按唐朝的服饰制度,三品官以上服紫,五品以上服绯,六品、七品服绿,八品、九品服青。每品又有正、从和上、中、下之别。南巴尉属从九品下,正好服青。由此推断,此诗大约作于至德三年初,诗人第一次被贬,行将赴任之际。

这首诗气韵流畅,音调谐美,景物描写细腻委婉,耐人寻味。诗中抒情,于惜别中流露出愁哀,使人感到深沉凝重。"春风倚棹阖闾城,水国春寒*复晴。"水国指苏州一带,因这一带多*河水流而名。这一联说,在春风乍起的时节,诗人将起程作万里之行,船停靠在苏州城外,故友严士元前来送别。二人执手相向,百感交集。回首往事,瞻念前途,心中就象水国变幻莫测的天气,忽晴忽*,忽好忽坏,还不时带些初春的寒意。

"细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。"这两句诗,从字面上看,明白如话,但细细体味,会觉得韵味无穷。雨细得让人无从感觉,直到衣服由潮渐湿,方才知道。这种自然景象,只有"水国"常有。花儿落地,皆因春风春雨所致,前后相承,互为因果。此联历来为人们所称道,《对床夜语·卷三》云:"人知刘长卿五言,不知刘七言亦高。……散句如‘叹口夕阳斜渡鸟,洞庭秋水远连天。’‘*上月明胡雁过,淮南木落楚山多。’‘细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。’措思削词皆可法。"对这两句诗,有的研究者认为,这是主客谈笑之间,忽略了客观环境的变化,偶然才发现雨已湿衣,花已落地。笔者以为这种解释不确。诗中说:"细雨湿衣看不见,闲花落地听无声。"一"看"一"听",表明作者不是被动地接受,而是主动地在探求。他看过,听过,然而一无所获。我们知道,残花落地,是十分零乱的,声音之微;一般也是听不到的,倘或落花有"声",倒是奇事。那么作者何以如此下笔呢?试推想来,大概二人谈话之中,触及心中不快之事,默然相对。在这暂短的沉寂中,感到衣服已润湿,方知下着细雨,努力去望天空,却是一无所见。看到花办在纷纷飘落,认真去听,却也听不到半点声响。这里应是写一种极静的环境,以这种静反衬出二人心中的不静和无限忧郁。这样理解,全诗的气氛与作者的心境才统一。此外,作者将要远行,对一景一物,一草一木都怀着依依惜别之情,所以观察的格外细致。

"日斜*上孤帆影,草绿湖南万里情。"这是写作者想象中的景象,由儿体的细写转向宏观景致的粗描。薄暮夕阳下,孤帆远去;湖南碧草如茵,愈发勾起作者的情思。应该说,这情思是非常复杂的,有对朋友、亲人的思念,有对仕宦生涯变化无常的感慨,也有对前程黯淡、事业无成的忧愁,还有孤帆远行的寂寞,总之,作者设想着旅途上的景况和自己的心情。

"东道若逢相识问,青袍今已误儒生。"东道可指严:七元,即东道主的省称;亦可指东路上的故交相识,与作者的南行相照应。临行之前,关照朋友,若遇到打听我的知己,请转告他们,我已被"青袍"所误。儒生,是封建知识分子的代称。按古代传统观念,渎书人当以匡世济国为己任。有一颗成就事业的勃勃雄心。但而今诗人一领青衿,官微职卑,满腹雄才大略无以施展,仕途生涯坎坷不平。从这句诗中,我们看到诗人这里既是对自己怀才不遇的感慨,同时,也是对朋友们的劝诫,抒发了自己久抑心头的忧怨。

看了东道若逢相识问青袍今已误儒生的出处和全诗翻译赏析还看了:
  • 《东栏梨花》全诗翻译赏析

    惆怅东栏一枝雪,人生看得几清明。[译文]东边栏杆有一枝梨花开得雪白,但看得人心中惆怅,人生有几个清明能如此凭栏赏梨花呢?[出自]北宋苏轼《东栏梨花》梨花淡白柳深青,柳絮飞时花满城。惆怅东栏一株雪,人生看得几清明。注释:雪:指梨花。译文:如雪...

  • 送人东游全诗翻译赏析

    “高风汉阳渡,初日郢门山。”这两句是说,秋日清晨,我送友人东游,从郢门山出发,过汉阳渡沿*东下。以初升旭日、飒飒秋风、巍巍高山、浩浩大*为友人壮*,融情于景,别具韵致。出自温庭筠《送人东游》荒戍落黄叶,浩然离故关。高风汉阳渡,初日郢门山。*...

  • 《赠程处士》全诗翻译赏析

    “日光随意落,河水任情流”的诗意:阳光随着心意洒落,河水听任感情流淌。出自王绩《赠程处士》百年长扰扰,万事悉悠悠。日光随意落,河水任情流。礼乐囚姬旦,诗书缚孔丘。不如高枕枕,时取醉消愁。注释扰扰:烦乱。悉:全,都。悠悠:众多的样子。姬旦:周...

  • 《诗经小雅白驹》的全诗出处翻译赏析

    《诗经·小雅·白驹》皎皎白驹,食我场苗。絷之维之,以永今朝。所谓伊人,于焉逍遥?皎皎白驹,食我场藿。絷之维之,以永今夕。所谓伊人,于焉嘉客?皎皎白驹,贲然来思。尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。皎皎白驹,在彼空谷。生刍一束,其人如玉。...

  • 《有所思》全诗翻译和赏析

    贱妾留南楚,征夫向北燕。三秋方一日,少别比千年。不掩?购炻ィ?/p>无论数绿钱。相思明月夜,迢递白云天。鉴赏这首诗写一位少妇,独处空闺,深深地思念着远征边塞的丈夫,情真意切,思致清幽绵邈。唐初边地战火不断,诗人有所感而作此诗。诗通过对...