《菩萨蛮》翻译赏析

发布时间:2020-10-08 08:41:42

●菩萨蛮

回文。夏闺怨

《菩萨蛮》翻译赏析

苏轼

柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。

香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。

手红*碗藕,藕碗*红手。

郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。

苏轼词作鉴赏

东坡的回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起一般回文诗整首倒读的作法要容易些,因而对作者思想束缚也少些。东坡的七首回文词中,如“邮便问人羞,羞人问便邮”、“颦浅念谁人,人谁念浅颦”、“楼上不宜秋,秋宜不上楼”、“归不恨开迟,迟开恨不归”等,下句补充发展了上句,故为妙构。这首回文词是作者“回时闺怨”中的“夏闺怨”.

上片写闺人昼寝的情景,下片写醒后的怨思。用意虽不甚深,词语自清美可诵。“柳庭”二句,关键一“静”字。上句云“风静”,下句云“人静”.风静时庭柳低垂,闺人困倦而眠;当昼眠正熟,清风又吹拂起庭柳了。同是写“静”,却从不同角度着笔。静中见动,动中有静,颇见巧思。三、四句,细写昼眠的人。风吹香汗,薄衫生凉;而凉衫中又透出依微的汗香。变化“薄衫”与“薄汗”二语,写衫之薄,点出“夏”意,写汗之薄,便有风韵,而以一“凉”字串起,夏闺昼眠的形象自可想见。过片二句,是睡醒后的活动。她那红润的手儿持着盛了*块和莲藕的玉碗,而这盛了*块和莲藕的玉碗又*了她那红润的手儿。上句的“*”是名词,下句的“*”作动词用。

古人常冬天凿*藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜甫《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉》诗“公子调*水,佳人雪藕丝”,写以*水拌藕,犹本词“手红”二句意。“郎笑耦丝长,长丝藕笑郎”,收两句为全词之旨。“藕丝长”,象征着人的情意绵长,古乐府中,常以“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”,藕节同心,故亦象征情人的永好。《读曲歌》:“思欢久,不独枝莲(怜),只惜同心藕(偶)。”自然,郎的笑是有调笑的意味的,故闺人报以“长丝藕笑郎”之语。笑郎,大概是笑他的太不领情或是不识情趣吧。郎的情意不如藕丝之长,末句始露出“闺怨”本意。

这首词格律、内容感情、意境等方面都符合回文词的要求,同时又不失作者的大家气派,实为难得。

看了《菩萨蛮》翻译赏析还看了:
  • 菩萨蛮翻译赏析

    《菩萨蛮》忆郎还上层楼曲。楼前芳草年年绿。绿似去时袍。回头风袖飘。郎袍应已旧。颜*非长久。惜恐镜中春。不如花草新。作品赏析【注释】:这是一首以感春怀人为内容的闺怨词。它在运思、谋篇方面自出机杼,别具一格,推陈出新。全词以颜*贯穿全篇,并用以...

  • 魏夫人《菩萨蛮》翻译赏析

    三见柳绵飞,离人犹未归。[译文]溪边的柳絮已经飘飞了三次,而远行的人却还没有归来。[出自]北宋魏夫人《菩萨蛮》溪山掩映斜阳里,楼台影动鸳鸯起。隔岸两三家,出墙红杏花。绿杨堤下路,早晚溪边去。三见柳绵飞,离人犹未归。注释:出墙红杏花:南宋诗人...

  • 菩萨蛮晏几道翻译赏析

    导语:《菩萨蛮》为双调,四十四字,属小令,以五七言组成。下片后二句与上片后二句字数格式相同。上下片各四句,均为两仄韵,两平韵。前后阕末句多用五言拗句“仄平平仄平”,亦可改用律句“平平仄仄平”。下面是小编整理的菩萨蛮晏几道翻译赏析,敬请欣赏!...

  • 菩萨蛮翻译及赏析

    菩萨蛮李师中子规啼破城楼月,画船晓载笙歌发。两岸荔枝红,万家*雨中。佳人相对泣,泪下罗衣湿。从此信音稀,岭南无雁飞。作者简介:李师中(1013—1078),字诚之,楚丘(今山东曹县东南)人。登进士第。宋仁宗朝,提点广西刑狱,摄帅事。历天章*...

  • 菩萨蛮古诗赏析

    菩萨蛮舒亶画船捶鼓催君去,高楼把酒留君住。去住若为情,西*潮欲平。*潮容易得,只是人南北。今日此樽空,知君何日同!舒亶词作鉴赏这是一首惜别词。作者词中以一推一挽之情劝住对方的眼泪,这种抒写伤离恨别心绪的表现手法,与宋词中写离别时常见的缠绵悱...