《鹦鹉救火》的原文及译文赏析

发布时间:2020-10-06 16:26:52

鹦鹉救火

有鹦鹉飞集①他山,山中禽兽辄②相贵重③,鹦鹉自念:虽乐不可久也,便去。后数日,山中大火。鹦鹉遥见,便入水濡羽④,飞而洒之。天神言:“汝虽有志,意何足云也?”对曰:“虽知不能,然尝侨居⑤是山,禽兽善行⑥,皆为兄弟,不忍见耳!”天神嘉感⑦,即为灭火。(选自刘义庆《宣验记》)

《鹦鹉救火》的原文及译文赏析

注释:①集:栖息。②辄:总是。③相贵重:尊重它。相:指代鹦鹉。④濡羽:沾湿羽毛。⑤侨居:寄居,寄住。⑥善行:行为善良。⑦嘉感:赞扬并受感动。

1、解释下面各句中加粗的字。

①鹦鹉自念()②然尝侨居是山()③虽乐不可久也,便去。()

2、翻译下面的句子。

①鹦鹉遥见,便入水濡羽。译:

②天神嘉感,即为雨灭火。译:

3、你认为天神被鹦鹉的什么所感动?

4、读后此文你有何感想?请要说说。

*:

1、①思②曾经这③离开

2、①鹦鹉远远看见了,就飞入水中,弄湿自己的羽毛。

②天神对鹦鹉的话很感动,就把大火灭掉了。

3、天神被鹦鹉的这种重情义的行为所感动。

4、一个人要靠自己的力量去完成一件艰巨的任务是不容易的,如果有贵人相助就简单得多,但是贵人(天神)并不是随意帮助别人的,所谓天助自助者,自己不努力,是不能寄望得到别人帮助的。

注释:

1.集:停留

2.辄:总是

3.相爱重:尊重它;相:指代鹦鹉

4.念:想

5.何足云也:哪里足够呢?

.6.虽:即使,纵然

7.沾羽:沾湿羽毛

8.尝:曾经

9.侨:寄居

10.行善:行为善良

11.嘉:赞美,嘉奖。嘉感:赞扬并受感动

12.去:离开

参考译文:

一只鹦鹉从别处来到这座山,山上的飞禽走兽都对它很友善,鹦鹉自己想:此处虽好,却不是自己久留之地。鹦鹉便离开了。不久,这座山发生火灾。在远处的鹦鹉看见后,将身子钻进水里,要用羽毛上的水珠浇灭火山。天神说:“你虽然有志气,但是力量微不足道。”鹦鹉回答说:“我也知道我这点力量救不了火,但我曾经在这山上居住过,山里的动物们曾待我如兄弟,我实在不忍心见它们遭遇火灾,只好尽我所能来帮助它们!”天神对鹦鹉的话很感动,就把大火灭掉了。

寓意

不可以忘恩负义,在看到以前帮助过自己的人有困难时,应给予其帮助。

看了《鹦鹉救火》的原文及译文赏析还看了:
  • 《鹦鹉曲》原文翻译及赏析

    导语:元曲又称夹心,是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。下面就由小编为大家带来《鹦鹉曲》原文翻译及赏析,欢迎阅读学习!《鹦鹉曲》原文侬家鹦鹉洲边住①,是个不识字渔父②。浪花中一叶扁舟,睡煞*南*雨。觉来时满眼青山暮③,...

  • 鹦鹉灭火原文及翻译

    导读:本文出自刘义庆的《宣验记》,这则寓言赞扬了朋友之间的友谊,体现了鹦鹉注重友情,写出鹦鹉看到朋友受难,虽然以一己之力不能救助朋友,但尽自己最大的力量去帮助朋友的美好品质。下面是小编整理的鹦鹉灭火原文及翻译。欢迎阅读!原文有鹦鹉飞集他山,...

  • 《鹦鹉曲》原文翻译和赏析

    【名称】鹦鹉曲【年代】元朝【作者】白贲【体裁】散曲·小令【曲牌】鹦鹉曲鹦鹉曲 侬家鹦鹉洲边住①, 是个不识字渔父②。 浪花中一叶扁舟,睡煞*南*雨。 觉来时满眼青山暮③,抖擞绿蓑归去。 算从前错怨天公,甚也有安排我处④。【作者简介】白贲(约...

  • 《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析

    元曲又称夹心,是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。下文是《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析。冯子振(1253--1348),字海粟,自号瀛洲客,怪怪道人,湖南省攸县人。(子振赠朱君壁诗作于是月)以后年在七十一岁。以外仕为承事郎...

  • 《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析

    元曲又称夹心,是盛行于元代的一种文艺形式,包括杂剧和散曲,有时专指杂剧。下文是《正宫·鹦鹉曲》原文及赏析。冯子振(1253--1348),字海粟,自号瀛洲客,怪怪道人,湖南省攸县人。(子振赠朱君壁诗作于是月)以后年在七十一岁。以外仕为承事郎...