二子乘舟诗经注解及翻译

发布时间:2022-08-10 12:29:49

二子乘舟,泛泛其景。愿言思子,中心养养!

二子乘舟,泛泛其逝。愿言思子,不瑕有害?

注释

①泛泛:船在水卜行走的样子。景:同憬,远行的样子。②愿:思念的样子。言:语气助词,没有实义。③中心:心中。养养:忧愁不定的样子。④逝:往。⑤不暇:该不会。

译文

两个孩子乘木舟,

顺江漂流去远游。

时常挂念远游子,

心中不安无限愁。

两个孩子乘木舟,

顺江漂流去远游。

时常挂念远游子,

该不遇上险与祸?

赏析

母子之情是人世间天然的、最为牢固的血缘纽带。这一点,只要人类存在一天,大概是不会改变的`。

写人之常情,征夫恨,怨妇愁,弃妇痛,新婚乐,相见欢,母子情,在《诗经》中可以说是既有广度,也有深度。选编者对写人之常情的肯定,把这些诗作为经典,也可看出他们对人间喜怒哀乐悲欢离合持充分肯定的态度。表情达意本属人的天*,也是诗的功能所在,充分肯定之后把它们纳入道德规范的轨道,也是他们的用意所在。

人们常说,母爱是无私的。这话一点不假。从十月怀胎,到一朝分娩,到孩子张大*,到孩子闯荡社会漂泊天涯,母亲付出了全部的心血,既有肉体的,也有精神的。换个说法,母亲是在用她毕生的心血进行创造:创造生命,创造自己的作品。

孩子作为母亲创造的作品,虽是另一个存在,另一个生命,却时刻牵动着创造者心。他的荣辱沉浮,幸福伤痛,生老病死,都不能不使他的创造者关注和动心。实际上,母亲通过自己的创造,早已把自己溶入到了作品中,与作品一起同呼吸共命运。于是,人间才有了永不会消失的母爱的表达。

【二子乘舟诗经注解及翻译】相关文章:

1.?苡诗经注解及翻译

2.诗经二子乘舟

3.诗经《二子乘舟》

4.诗经《国风·邶风·二子乘舟》鉴赏

5.二子乘舟诗经鉴赏

6.诗经·国风·邶风·二子乘舟

7.《诗经:二子乘舟》译文及鉴赏

8.河中石兽翻译翻译

看了二子乘舟诗经注解及翻译还看了:
  • 二子乘舟注释译文及赏析

    【原文】二子乘舟,泛泛其景①。愿言思子②,中心养养③。二子乘舟,泛泛其逝④。愿言思子,不瑕有害⑤?【注释】二子:卫宣公的两个异母子。①泛泛:船在水卜行走的样子。景:同“憬”,远行的样子。②愿:思念的样子。言:语气助词,没有实义。③中心:心中...

  • 谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机的意思及全诗翻译赏析

    “谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。”这两句是玩赏了利州附近的山川景*之后,发出的感叹,反映了诗人厌倦官场生涯,想学范蠡隐居湖上过清闲日子——谁能懂得我将乘舟追随范蠡,和他一样,泛舟太湖,心境淡泊,与世无争。言欲归隐,实含愤慨不平之气,委婉含...

  • 核舟记原文及翻译注释

    导语:明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。下面是小编给大家整理的核舟记原文及翻译注释内容,希望能给你带来...

  • 核舟记翻译注释及原文

    【原文】核舟记〔明〕魏学??/p>明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共...

  • 《丰》诗经原文注解及译文

    《丰》为郑风的第十四首。这首诗写一位女子当初由于某种原因未能与相爱的人结婚,感到非常悔恨。赶快来学习下这篇诗经吧!子之丰兮,俟我乎巷兮,悔予不送兮。子之昌兮,俟我乎堂兮,悔予不将兮。衣锦?衣,裳锦?裳。叔兮伯兮,驾予与行。裳锦?裳,衣锦?衣...