望*南原文赏析

发布时间:2021-05-03 23:56:33

望*南

作者:温庭筠

望*南原文赏析

梳洗罢,独倚望*楼。

过尽千帆皆不是,

斜晖脉脉水悠悠。

肠断白蘋洲。

字词注释

⑴望*南:又名“梦*南”“忆*南”,原唐教坊曲名,后用为词牌名。段安节《乐府杂录》:“《望*南》始自朱崖李太尉(德裕)镇浙日,为亡妓谢秋娘所撰,本名“谢秋娘”,后改此名。”《金奁集》入“南吕宫”。小令,单调二十七字,三平韵。

⑵梳洗:梳头、洗脸、化妆等妇女的生活内容。

⑶独:独自,单一。望*楼:楼名,因临*而得名。

⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用风力的布蓬,又作船的代名词。皆:副词,都。

⑸斜晖:日落前的日光。晖:阳光。脉脉:本作“眽眽”,凝视貌。《古诗十九首》有“盈盈一水间,脉脉不得语”。后多用以示含情欲吐之意。

⑹肠断:形容极度悲伤愁苦。白蘋(pín):水中浮草,*白。古时男女常采蘋花赠别。洲:水边陆地。

白话译文

梳洗完毕,独自一人登上望*楼,倚靠着楼柱凝望着滔滔*面。上千艘船过去了,所盼望的人都没有出现。太阳的余晖脉脉地洒在*面上,*水慢慢地流着,思念的柔肠萦绕在那片白蘋洲上。

《望*南》赏析:

《望*南·梳洗罢》是唐代文学家温庭筠的词作。这是一首写闺怨的小令。此词以*水、远帆、斜阳为背景,截取倚楼顒望这一场景,以空灵疏荡之笔塑造了一个望夫盼归、凝愁含恨的思妇形象。全词表现了女主人公从希望到失望以致最后的“肠断”的感情,情真意切,语言精练含蓄而余意不尽,没有矫饰之态和违心之语,风格清丽自然,是温词中别具一格的精品。

词中痴情女子对人的思念,真挚感人。望*楼上悄然*,只为能找寻心上人的归踪。夕阳西下,万舟驶过,仍没有爱人的身影。中人那悠悠流水,缓缓东流。心中的爱与恨,相思与失望交织一起,不令人黯然神伤!

这是一首闺怨词,写的是思妇楼头,望人不归。只有二十七个字,为词中的小令。“词之难于令曲,如诗之难于绝句”,“一句一字闲不得”(《白香词谱笺》)。起句“梳洗罢”,看似平平,“语不惊人”。但这三个字内容丰富,给读者留了许多想像的余地。这不是一般人早晨起来的洗脸梳头,而是特定的人物(思妇),在特定条件(准备迎接久别的爱人归来)下,一种特定情绪(喜悦和激动)的反映。

看了望*南原文赏析还看了:
  • 望*南古诗原文赏析

    《望*南·游妓散》作者为宋朝诗人周邦彦。其古诗全文如下:游妓散,独自绕回堤。芳草怀*迷水曲,密云衔雨暗城西。九陌未沾泥。桃李下,春晚未成蹊。墙外见花寻路转,柳*行马过莺啼。无处不凄凄。【赏析】上片写词中人孤独地在大雨欲来的气氛中行走。首句“...

  • 《望*南》原文翻译及赏析

    梳洗罢,独倚望*楼。过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠。肠断白苹洲。注释 ①斜晖:偏西的阳光。②脉脉(mòmò):含情凝视、情意绵绵的样子。这里形容阳光微弱;③白?(pín)洲:开满白*苹花的水中小块陆地。古代诗词中长用以代指分别的地方。白苹,...

  • *南春原文赏析

    【作品介绍】《*南春·波渺渺》是宋代名臣寇凖的词作。此词前四句写景,以景寄情;后两句以直接抒情的方式点破伤春怀人的题旨。全词以清丽宛转、柔美多情的笔触,以景起,以情结,情景交融,暗寄了词人如美人迟暮般的感慨。【原文】*南春⑴波渺渺,柳依依⑵...

  • 《望*南》赏析

    出自五代诗人李煜的《望*南》多少恨,昨夜梦魂中。还似旧时游上苑,车如流水马如龙。花月正春风!赏析这首词写梦忆*南,为李煜亡国入宋后所作,抒发作者的故国之思和亡国之痛。李煜降宋后,悔恨长伴,追忆不断。“此中日夕只以眼泪洗面”,这一切多从词中出...

  • 《望*南》原文译文和注释及赏析

    《望*南》原文望*南⑴*南蝶,斜日一双双。身似何郎全傅粉⑵,心如韩寿爱偷香⑶。天赋与轻狂。微雨后,薄翅腻*光⑷。才伴游蜂来小院,又随飞絮过东墙。长是为花忙。《望*南》注释⑴望*南:词牌名。又名“忆*南”“梦*南”“*南好”。《金奁集》入“南...