《南湖》译文及赏析

发布时间:2023-09-01 20:25:04

湖上微风入槛凉⑵,翻翻菱荇满回塘⑶。

野船著岸偎春草,水鸟带波飞夕阳⑷。

《南湖》译文及赏析

芦叶有声疑雾⑸,浪花无际似潇湘⑹。

飘然篷艇东归客⑺,尽日相看忆楚乡⑻。

⑴南湖:即今浙*绍兴的鉴湖。

⑵槛(jiàn):栏杆,此处似指湖边台榭上的栏杆,亦泛指台榭。按:刘学锴先生据末句“篷艇”二字断言此“槛”指上下四方加板的船。“槛”字确实有指船之意,但所指多为大型船只,又与“篷艇”不符。不过,对此字的理解并不影响全篇,读者可自辨之。

⑶菱荇(xìng):二者结为可食用的水生植物

⑷飞夕阳:即“夕阳飞”的倒装,意谓在夕阳下飞。

⑸雾雨:蒙蒙细雨。

⑹潇湘:今湖南湘*与潇水的并称。

⑺篷艇:即篷船。

⑻楚乡:指飞卿在吴地(吴被楚灭,故又称楚地)太湖附近的旧乡。

句析

芦叶有声疑雾雨,浪花无际似潇湘。

这两句是说,风吹芦叶飒飒作响,疑是天在下雨;浪花无边无际,很像洞庭湖的景*。“疑”、“似”二字有传神之妙,以虚托实,更见南湖景*之美。诗句于平淡之中见新奇。

赏析

《南湖》是唐朝时期的一首七言律诗,作者是温庭筠。前三联从触觉、视觉、听觉角度写舟中所见南湖清新幽美的景*,自然引起了对故乡的思念之情。

“野船”的“野”字用得好,像是刻意凝练过才下笔的,其中透着一股自由自在、无拘无束的意蕴,而飞卿之所以客居他乡,不正是被俗事所扰么?飞卿笔下多次出现类似这般适于隐逸的景物,可见他对野趣是颇有眷恋的。“疑雾雨”的“疑”字用得亦传神,蒙蒙如雾霭之雨仍嫌太大,故用“疑”字更进一步的将雨“细”化,细到只能闻声,不能辨形的程度。古代文学中,常有将动词用作形容词的,然而若使读者可以明显感觉到词*的转变,则雕凿之迹显矣,实非上品。而观飞卿此“疑”字的用法,词*未变,但却有形容词之效,极妙。

前三联均写舟中所见南湖景*。而“湖上微风”四字实为所有景物特征之根由。举凡“入槛凉”之触觉感受,“翻翻菱荇”、“野船着岸”、“水鸟带波”、“浪花无际”之视觉觉感受,“芦叶有声”之听觉觅感受,均缘“湖上微波”而生。而“浪花无际”一句又暗递到尾联“忆楚乡”。盖(发语词,无意)因诗人之旧乡即在*波浩渺之太湖滨,故见此“浪花无际”之南湖遂自然引起对“楚乡”之思忆。“东归客”指自己。……此诗风格清丽流美,写景如画,“水鸟”句、“芦叶”句尤为出*。

看了《南湖》译文及赏析还看了:
  • 南池翻译及赏析

    南池宋代:陶弼五月红莲繁盛时,隼旆同赏郡南池。额名旧载零陵志,碑字新镌子厚诗。采*衔杯愁满满,折花行令笑迟迟。明年岁熟歌声稳,伴醉清香宛是谁?注释隼旆(sǔnpèi):绘有隼(一种鸟)的旗帜,后用以指地方长官。南池:地名,位于永州城南的一处...

  • 《南湖早春》全诗翻译赏析

    “翅低白雁飞仍重,舌*黄鹂语未成”这两句是说,早春时节冬天的余威尚未完全消除,白雁翅膀下垂,高飞还较艰难;黄鹂似觉舌*,尚未在林间如歌唱般啼鸣。用两个特写镜头,概括早春景象,形象生动,逼真传神。出自白居易《南湖早春》风回云断雨初晴,返照湖边...

  • 钱塘湖春行译文及赏析

    西湖的景*再美,也会有不尽人意之处,但是在白居易的眼中,它无疑是天下最美的景致,因为他不但善于观察,而且更善于发现和体验。这是《钱塘湖春行》这首诗诗歌之外所表达的含义。为了让大家更好的理解这首诗,下面是钱塘湖春行译文及赏析,欢迎参考阅读!钱...

  • 《湖心亭看雪》赏析及译文

    导语:《湖心亭看雪》这篇山水小品,有人物,有对话,叙事、写景、抒情融于一炉。赏析《湖心亭看雪》以精炼的笔墨,记叙了作者自己湖心亭看雪的经过,描绘了所看到的幽静深远、洁白广阔的雪景图,表达他幽远脱俗的闲情雅致。文章第一段,“崇祯五年十二月,余...

  • 《信南山》原文翻译及赏析

    原文信南山先秦:佚名信彼南山,维禹甸之。畇畇原隰,曾孙田之。我疆我理,南东其亩。上天同云。雨雪雰雰,益之以霡霂。既优既渥,既沾既足。生我百谷。疆埸翼翼,黍稷彧彧。曾孙之穑,以为酒食。畀我尸宾,寿考万年。中田有庐,疆埸有瓜。是剥是菹,献之皇祖...