《长信秋词五首其一》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附*

发布时间:2023-07-03 05:00:46

【原文】

长信秋词五首(其一)

《长信秋词五首其一》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附*

王昌龄

金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。

熏笼玉枕无颜*,卧听南宫清漏长。

【注释】长信,汉代有长信宫,成帝时班婕妤在长信宫中苦闷寂寞,作了许多诗歌以自伤。

⑴金井:指井栏边装饰有浮雕花纹的水井。

⑵珠帘:用珍珠缀成或饰有珍珠的帘子。

⑶熏笼:指宫中取暖的用具,与熏炉配套使用的笼子,作熏香或烘干之用。一作“金炉”。玉枕:即枕头。

⑷南宫:指皇帝的居处。一作“宫中”。清漏:漏是古代计时的器具,利用滴水和刻度以指示时辰。清漏指深夜铜壶滴漏之声。

【翻译】:在一个井边梧桐、秋深叶黄、珠帘不卷、夜寒霜重的秋夜,冷宫内的用具都已年久陈旧,**黯淡,炉火、灯火微弱。在熏炉旁、玉枕上有一位孤眠的少女,她形孤影单、心境凄清、愁恨难眠,她听到了从皇帝的居处??南宫传来的漫长而清晰的漏声,激起了她无限的怨愤。

【赏析】:这首宫怨诗,运用深婉含蓄的笔触,采取以景托情的手法,写一个被剥夺了青春、自由和幸福的少女,在凄凉寂寞的深宫中,形孤影单、卧听宫漏的情景。这是从这位少女的悲惨的一生中剪取下来的一个不眠之夜。

在这个不眠之夜里,诗中人忧思如潮,愁肠似结,她的满腔怨情该是倾吐不尽的。这首诗只有四句,总共二*个字,照说,即令字字句句都写怨情,恐怕还不能写出她的怨情于万一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在写景上,只留下最后一句写到人物,而且就在这最后一句中也没有明写怨情。这样写,乍看象是离开了这首诗所要表现的主题,其实却在艺术效果上更显得有力,更深刻地表现了主题。这是因为:前三句虽是写景,却并非为写景而写景,它们是为最后人物的出场服务的。就通首诗而言,四句诗是融合为一的整体,不论写景与写人,都是为托出怨情服务的。

这首诗,题为《秋词》。它的首句就以井边梧桐、秋深叶黄点破题,同时起了渲染**、烘托气氛的作用。它一开头就把读者引入一个萧瑟冷寂的环境之中。次句更以珠帘不卷、夜寒霜重表明时间已是深夜,从而把这一环境描画得更为凄凉。接下来,诗笔转向室内。室内可写的景物应当很多,而作者只选中了两件用具。其写熏笼,是为了进一步烘染深宫寒夜的

环境气氛;写玉枕,是使人联想到床上不眠之人的孤单。作者还用了“无颜*”三字来形容熏笼、玉枕。这既是实写,又是虚写。实写,一是说明这是一个冷宫,室内的用具都已年久陈旧,**黯淡;二是说明时间已到深夜,炉火、灯光都已微弱,周围物品也显得黯然失*。虚写,则不必是器物本身“无颜*”,而是伴对此器物之人的主观感觉,是她的黯淡心情的反映。写到这里,诗中之人已经呼之欲出了。

最后,读者终于在熏笼畔、玉枕上看到了一位孤眠不寐的少女。这时,回过头来看前三句诗,才知道作者是遥遥着笔、逐步收缩的。诗从户外井边,写到门户之间的珠帘,再写到室内的熏笼、床上的玉枕,从远到近,句句换景,句句腾挪,把读者的视线最后引向一点,集中到这位女主角身上。这样就使人物的出场,既有水到渠成之妙,又收引满而发之效。

在以浓墨重笔点染背景,描画环境,从而逼出人物后,作者在末句诗中,只以客观叙述的口气写这位女主角正在卧听宫漏。其表现手法是有案无断,含而不吐,不去道破怨情而怨情自见。这一句中的孤眠不寐之人的注意点是漏声,吸引诸者注意力的也是漏声,而作者正是在漏声上以暗笔来透露怨情、表现主题的。他在漏声前用了一个“清”字,在漏声后用了一个“长”字。这是暗示:由于诗中人心境凄清、愁恨难眠,才会感到漏声凄清,漏声漫长。同时,这句诗里还着意指出,所听到的漏声是从皇帝的居处--南宫传来的。这“南宫”两字在整首诗中是画龙点睛之笔,它点出了诗中人的怨情所注。这些暗笔的巧妙运用、这一把怨情隐藏在字里行间的写法,就使诗句更有深度,在篇终处留下了不尽之意、弦外之音。

【阅读训练】:

(1)诗题为“秋词”,作者在诗中写了哪些意象?作用是什么?(3分)

(2)这首诗在抒情手法上有何特点?表达了诗人怎样的感情。(3分)

【参考*】:

(1)诗中的环境和所抒写的景象都暗合“秋词”的要求,井边梧桐、深秋黄叶、秋夜冷霜、熏笼玉枕。作用:渲染、烘托气氛,奠定感情基调。(写出两个及以上意象1分,写出作用2分,本题共3分)

(2)抒情手法是借景抒情,借凄冷的深秋夜景,凄清的漏声,表达出宫女被剥夺了青春、自由和幸福,孤单寂寞、凄清黯淡的情怀。(写出抒情手法1分,写出景物特点1分,写出思想感情1分,本题共3分)

看了《长信秋词五首其一》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附*还看了:
  • 《和乐天春词》原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附*

    【原文】:和乐天春词刘禹锡新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。【注释】①这是一首写宫女新妆虽好,却无人见赏的宫怨诗。②宜面:脂粉和脸*很匀称。③“蜻蜓”句:暗指头上之香。【翻译】:浓妆艳抹打扮一新下红楼,深深庭院...

  • 姚合穷边词二首其一原诗注释翻译赏析阅读训练附*

    【原文】:穷边词二首(其一)姚合将*作镇古州,水腻山春节气柔。清夜满城丝管散,行人不信是边头。【注释】①穷边:荒僻的边远地区。③水腻(nì):水流细涓。山春:山上有了春*。节气柔:天气暖和。④丝管:弦乐器与管乐器。泛指乐器。亦借指音乐。⑤行...

  • 王冕原诗、注释、翻译、赏析、阅读训练附*

    【原文】:《墨萱图》【元】王冕灿灿萱草花,罗生北堂下。南风吹其心,摇摇为谁吐?慈母倚门情,游子行路苦。甘旨日以疏,音问日以阻。举头望云林,愧听慧鸟语。【注释】:①萱草花:*的母亲花,早在康乃馨成为母爱的象征之前,我国也有一种母亲之花,它就...

  • 王炎《南柯子》原诗注释翻译赏析阅读训练附*

    【原文】:南柯子【宋】王炎山冥云*重,天寒雨意浓。数枝幽艳湿啼红。莫为惜花惆怅对东风。蓑笠朝朝出,沟塍处处通。人间*苦是三农。要得一犁水足望年丰。【注释】:①三农:指春耕、夏耘、秋收。【翻译】:【赏析】这首词描述了,农民的劳动生活,流露出与...

  • 《早秋山居》原诗及注释翻译赏析附阅读训练附*

    【原文】:早秋山居温庭筠山近觉寒早,草堂霜气晴。树凋窗有日,池满水无声。果落见猿过,叶干闻鹿行。素琴机虑静,空伴夜泉清。【注释】⑴堂:茅草盖的堂屋。旧时文人常以草堂名其所居,以标风*之高雅。⑵树凋:树叶凋落。⑶叶干:叶子干枯。⑷素琴:不加装...