赵良《义士赵良》的原文与翻译

发布时间:2020-11-30 22:21:37

【原文】

赵良者,燕人也。漂泊*湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所*辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故*辱无辜少女?”一恶少虎视眈眈曰:“何预尔事?”义士?(chēn)目斥之:“汝非人也,但禽兽耳!”未及恶少出剑,义士之白刃已入其胸,立仆。一恶少伏地求恕,义士斩其耳以示众,儆(jǐng)其不得为非作歹也。

赵良《义士赵良》的原文与翻译

【注释】

(1)遂:便,就。

(2)垢:脏

(3)询:问

(4)索:寻找

(5)眈眈:瞪着眼

(6)仆:跌倒

(7)疾:痛恨

(8)燕人:河北一带的人

(9)*辱:欺侮与污辱

(10)儆:*告

(11)遏:控制,

(12)?目:瞪大眼睛

(13)径:径直

(14)诣:前往、去到

(15)歹:坏,恶,跟“好”相反

(16)为:是。

(17)得:能够。

(18)为……所……:表被动。

(19)以示众:来展示给众人。

【翻译】

赵良这个人,祖籍燕赵(今河北一带)。漂泊*湖之中,疾恶如仇。一天路过谢庄,听到有哭的声音,就快步进入茅草屋里,见到一个少女面目脏乱,表情非常悲伤,赵良问她怎么了,这才得知是被某村两个恶少欺凌,痛苦的不想活了。赵良愤怒的不可忍耐,径直到了那个村庄,找寻到了两个恶少,责问他们:“你们为什么欺凌无辜的小女骇?”一个恶少虎视耽耽的说:“关你什么事?”赵良用眼瞪他并说道:”你不是人啊~是个禽兽。”还没等恶少拔出剑来,赵良的剑已经*了他的心脏,立刻就倒地了。另一个恶少跪地求饶,赵良割下他的耳朵以示众人,告诉他们不能再做坏事了!

看了赵良《义士赵良》的原文与翻译还看了:
  • 义士赵良原文及翻译

    义士赵良赵良者,燕人也。漂泊*湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所凌x也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故凌x无辜少女...

  • 《义士赵良》注释及翻译

    义士赵良 赵良者,燕人也。漂泊*湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所侮辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故侮辱无辜少...

  • 义士赵良注释翻译

    赵良者,燕人也。漂泊*湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某村二恶少所欺辱也,痛不欲生。义士怒不可遏(è,控制),径自诣(yì)某村,索二恶少,责之曰:“汝等何故欺辱无辜少女?”一恶...

  • 文言文义士赵良原文及翻译

    导语:我们很多的时候都会需要文言文义士赵良原文及翻译,以下是小编整理的资料,欢迎阅读参考。文言文《义士赵良》原文翻译版本一赵良者,燕人也。漂泊*湖,疾恶如仇。一日,途经谢庄,闻有哭声,遂疾步入茅舍,见一少女蓬头垢面,哀甚。义士询之,乃知为某...

  • 赵普原文翻译

    赵普这篇文章讲述了担任宰相总共十年的故事。以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考!原文赵普独相凡十年,刚毅果断,以天下事为己任。尝欲除①某人为某官,帝不用;明日,复奏之,又不用;明日,更奏之。帝怒,裂其奏投诸地,普颜*自若,徐拾奏归,补...