砚眼原文翻译及赏析

发布时间:2020-11-18 04:37:56

明有陆公庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚*其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路遇石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳于鸲鹆眼也。

译文

砚眼原文翻译及赏析

明朝有一位叫陆庐峰的人,在京城等待朝廷任用。他曾经在集市上遇到一块上好的砚台,价格有争议没有定。到了邸府后,让仆人前往,用一两银把砚台买回来。仆人拿着砚台回来了,陆庐峰觉得它不像原来的砚台而感到惊讶。仆人坚持说就是这个砚台。陆庐峰说:“先前的砚台有个‘八哥眼’,为什么现在没有了?”仆人回答说:“我嫌弃它有一点凸,路上遇见石工,幸亏有剩余的银两,叫他打磨一下使它平整了。”陆庐峰大为惋惜。

字词注释

【待用】:等待朝廷任用。

【既】:已经。

【邸】(dǐ):官办的旅店。

【金】:银子。

【是】:对的。

【向】:以前。

【鸲鹆】(qúyù):鸟名,俗称“八哥”。

【值】:遇到。

【尝】:曾经。

【一金】:汉代以黄金一斤为一金。后来以银为货*,银一两称为一金

主旨引导

这方砚台之所以博得陆庐峰的厚爱,因为它有这个可贵之处:有个“八哥眼”,这正是它的奇妙之处。可是陆庐峰的仆人却不明白,结果,这个仆人把砚台上的珍奇之处当成了多余的突起之物,擅自决定花钱打磨,结果多此一举,适得其反,报废了一件砚中珍品。说明了陆庐峰仆人不懂装懂。自作主张,必定适得其反。正因为如此,陆庐峰才觉得可惜。

启发与借鉴

不要自以为是,自作主张。那砚台值钱的地方正在“微凸”处,而仆人却以为是疵点,结果做了适得其反的事。主观愿望要与客观实际相结合,不能自已为是,不懂装懂,有些事物的缺点,正是它价值的所在。

文言知识

“平”为使动词。上文“令磨而平之”中的“平”,要理解为“使......平整”,意为叫石工磨过使微凸处平整。如果不这样理解,译成叫石工摸过平整它,那就不通,因为没有“平整它”这种说法的。因此,在这句话中“平”就成了“使动词”。

看了砚眼原文翻译及赏析还看了:
  • 砚眼原文的翻译及赏析

    砚眼原文明有陆公庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚*其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路遇石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。盖此砚佳于...

  • 原毁翻译及赏析

    《原毁》出自古文观止。其诗文如下:【前言】《原毁》是唐代文学家韩愈创作的一篇古文。此文论述和探究毁谤产生的原因。文章先从正面开导,说明一个人应该如何正确对待自己和对待别人才符合君子之德、君子之风,然后将不合这个准则的行为拿来对照,最后指出其...

  • 文言文砚眼翻译及注释

    这篇文章选自明朝冯梦龙的《古今谭概》。这本书是一部笑话集,也是一部幽默小品集,共分36部。文言文砚眼翻译及注释,我们来看看下文。原文明有陆公庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。...

  • 砚眼的原文及译文

    【原文】明有陆庐峰者,于京城待用。尝于市遇一佳砚,议价未定。既还邸,使门人往,以一金易归。门人持砚归,公讶其不类。门人坚称其是。公曰:“向观砚有鸲鹆眼,今何无之?”答曰:“吾嫌其微凸,路值石工,幸有余银,令磨而平之。”公大惋惜。【注释】①待...

  • 《庆东原》原文翻译及赏析

    导语:《庆东原》全曲以忘忧草、含笑花起兴。下面就由小编为大家带来《庆东原》原文翻译及赏析,欢迎阅读学习!《庆东原》原文忘忧草①,含笑花②,劝君闻早冠宜挂③,那里也能言陆贾④,那里也良谋子牙⑤,那里也豪气张华⑥。千古是非心,一夕渔樵话⑦。注释...