《书愤》全诗及翻译赏析

发布时间:2020-10-18 20:25:56

楼船夜雪瓜洲渡铁马秋风大散关(妙句之妙)

———宋·陆游《书愤》

《书愤》全诗及翻译赏析

1161年冬秋,南宋*队分别在瓜洲和大散关打败了北方的入侵金兵。两句诗写的就是这两件事。

瓜洲是古渡口,*队渡*必经之地。大散关是关隘屯兵之处。见“渡”见“关”,立刻会产生战争的联想。诗的特点还在于,并没具体描写战争,只是写出了两地的场景:雄关秋风立战马,雪夜渡口列战船。营造了一种浓重的战争氛围,没写战争场面而战争确实存在。楼船、铁马、雪夜、秋风给人以战争的悲壮苍凉感。

附诗作原文:

早岁哪知世事艰,中原北望气如山。

楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。

翻译:

早岁哪知世事艰,中原北望气如山。

年轻时哪里知道世事艰难,北望被金人侵占的中原气概有如高山。

楼船雪夜瓜洲渡,铁马秋风大散关。

赞赏刘?等曾乘着高大的战舰在雪夜里大破金兵于瓜州渡口,吴?等也曾骑着披*的战马在秋风中大败金兵于大散关。

塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。

我白白地自认为是边防上的长城,对镜照看衰老的头发早已花白。

《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间。

《出师表》这篇文章真是举世闻名,千载以来谁能与诸葛亮差不多?

看了《书愤》全诗及翻译赏析还看了:
  • 书愤翻译及赏析

    《书愤》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗。全诗紧扣住一“愤”字,可分为两部分。前四句概括了自己青壮年时期的豪情壮志和战斗生活情景,其中颔联撷取了两个最能体现“气如山”的画面来表现,不用一个动词,却境界全出,饱含着浓厚的边地气氛和高昂的战斗情...

  • 书愤全诗翻译赏析

    早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。出师一表真名世,千载谁堪伯仲间。译文年轻时就立志北伐中原,哪想到竟然是如此艰难。我常常北望那中原大地,热血沸腾啊怨气如山啊。记得在瓜州渡痛击金兵...

  • 书愤翻译和赏析

    《书愤》是南宋诗人陆游创作的一首七言律诗。那么相关的翻译以及赏析大家都了解吗?下面是小编分享给大家的书愤翻译和赏析,希望对大家有帮助。书愤作者:陆游早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先...

  • 书愤翻译及其赏析

    《书愤》此诗出自陆游笔下,诗中表达作者从早年豪迈到晚年的悲愤,概括了一生的心事和抱负,洋溢燥热的爱国热情和满膛的悲愤。下面关于书愤翻译及其赏析的内容,欢迎参考!书愤原文早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船夜雪瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城...

  • 陆游《书愤》全诗翻译及赏析

    早岁那知世事艰,中原北望气如山。楼船雪夜瓜洲渡,铁马秋风大散关。塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑。《出师》一表真名世,千载谁堪伯仲间。注“塞上”句:意为作者徒然地自许为是“塞上长城”。塞上长城,比喻能守边的将领。《南史·檀道济传》载,宋文帝要...