定风波原文翻译及赏析

发布时间:2020-11-24 17:09:03

《定风波》

苏轼

定风波原文翻译及赏析

三月七日,沙湖道中遇雨,

雨具先去,同行皆狼狈,

余不觉。

已而遂晴,故作此。

莫听穿林打叶声,

何妨吟啸且徐行。

竹杖芒鞋轻胜马。谁怕!

一蓑*雨任平生。

料峭春风吹酒醒,微冷,

山头斜照却相迎。

回首向来萧瑟处。

归去,也无风雨也无晴。

注释:

已而:不久,一会儿。

2

翻译:

三月七日,

在沙湖道上遇到了雨,

避雨的工具之前已经舍弃了,

同行的人都觉得很狼狈,

只有我不这么觉得。

过了一会儿天晴了,

所以写了这首词。

不必去听那穿林打叶的雨声,

不妨一边吟咏长啸着,

一边悠然徐行。

竹杖和草鞋轻快胜过骏马,

谁会怕!

披一身蓑衣,任凭一生风雨。

料峭的春风将酒意吹醒,

我感到有些寒冷,

山头初晴的斜阳却殷殷相迎。

回头望一眼走过来遇到风雨的地方,

我信步归去,既无所谓风雨,

也无所谓天晴。

赏析:

“徐行”表态度从容,“竹杖芒鞋”指条件简陋,“莫听”

看了定风波原文翻译及赏析还看了:
  • 苏轼《定风波》诗词原文及翻译赏析

    竹杖芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑*雨任平生[译文]竹杖和轻捷的草鞋更胜过马,怕什么!身披一件蓑衣在??餮逃曛新?剑?纹居晁?僚埃?胰匀荒苠幸W栽诘囟裙?簧??/p>[出自]北宋苏轼《定风波》《定风波》苏轼三月七日沙湖道中遇雨。雨具先去,同行...

  • 苏轼定风波原文翻译及赏析

    定风波苏轼北宋三月三日沙湖道中遇雨,雨具先去,同行皆狼狈,余不觉。已而遂晴,故作此。莫听穿林打叶声,何妨吟啸且徐行。竹仗芒鞋轻胜马,谁怕?一蓑*雨任平生。料峭春风吹酒醒,微冷,山头斜照却相迎。回首向来萧瑟处,归去,也无风雨也无晴。【注释】:...

  • 苏轼《定风波》原文及翻译

    《定风波·莫听穿林打叶声》是宋代文学家的词作。此词通过野外途中偶遇风雨这一生活中的小事,于简朴中见深意,于寻常处生奇景,表现出旷达超脱的胸襟,寄寓着超凡脱俗的人生理想。《定风波·莫听穿林打叶声》原文三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼...

  • 定风波原文及翻译

    定风波这一文从表面上是写的途中遇雨,实际上却是在抒发作者旷达的胸襟和超凡脱俗的人生态度与理想。下面是小编收集整理的定风波原文及翻译,希望对您有所帮助!【原作】定风波——[宋]苏轼序:三月七日,沙湖道中遇雨。雨具先去,同行皆狼狈,余独不觉。已...

  • 定林原文及翻译赏析

    《定林》是宋代文学家王安石晚年退居金陵(今*苏南京)时创作的一首五律。《定林》此诗即兴即事,信笔写来,展现了作者退归后的生活情形及精神上物我两忘的境界,若不用意,实则在恬淡闲适之中寓含有悲慨惆怅之意。今天小编为你精心整理了《定林》原文及翻译...