《西宫春怨·西宫夜静百花香》翻译赏析

发布时间:2020-10-13 15:41:39

《西宫春怨·西宫夜静百花香》作者为唐朝文学家王昌龄。其古诗全文如下:

西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。

《西宫春怨·西宫夜静百花香》翻译赏析

斜抱云和深见月,朦胧树*隐昭阳。

【前言】

《西宫春怨》是唐代诗人王昌龄创作的一首七言绝句。作者通过写西宫深夜的静与花香,描绘出美景缺无人欣赏的凄凉景*,体现了失宠妃子的怨与愁,隐含着自己不受重用的伤感。

【注释】

⑴西宫:*封建时代皇帝的妃嫔住的地方。

⑵百花:各种花的总称。百为约数。

⑶珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕。

⑷恨:怨恨。

⑸云和:古代琴瑟一类乐器的代称。

⑹朦胧:物体的样子模糊,看不清楚。

⑺昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居。这里指皇帝的居处。

【翻译】

这首诗以一个“春*恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在深宫里的少女的一连串动作和意态,运思深婉,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,并看到了她的曲折复杂的内心活动。

【鉴赏】

诗的首句“西宫夜静百花香”,点明季节,点时时间,把读者带进了一个花气袭人的春夜。这一句,就手法而言,它是为了反衬出诗中人的孤独凄凉的处境;就内容而言,它与下文紧密衔接,由此引出了诗中人的矛盾心情和无限幽恨。作者的构思和用词是极其精细的。这里,不写花的颜*,只写花的香气,因为一般说来,在夜*覆盖下,令人陶醉的不是*而是香,更何况从下面一句看,诗中人此时在珠帘未卷的室内,触发她的春怨的就只可能是随风飘来的阵阵花香了。

照说,在百花开放的时节,在如此迷人的夜晚,作为一个正在好动、爱美年龄的少女,竟然还没有就寝,早该到院中去观赏了,但她却一直把自己关在室内。这可能是她并不知道户外景*这般美好,更可能是有意逃避,为怕恼人的春*勾起自己心事,倒不如眼不见心不烦。可是,偏偏有花香透帘而入,使她又不能不动观赏的念头。诗的第二句“欲卷珠帘春恨长”,正是写她动念后的内心活动。这时,她虽然无心出户,倒也曾想把珠帘卷起遥望一番,但这里只说“欲卷”,看来并没有真的去卷。其实,卷帘不过举手之劳,问题是她为什么始而欲卷,终于不卷呢,该句内回答了这个问题。其原因为:不见春景,已是春恨绵绵,当然不必再去添加烦恼了。

但如此良宵,美景当前,闷坐在重帘之内,又会感到时间难熬,愁恨难遣。诗的第三句“斜抱云和深见月”,就是诗中人决心不卷珠帘而又百无聊赖之余的举动和情态。看来,她是一位有音乐素养的少女,此时不禁拿起乐器,想以音乐打发时间、排遣愁恨;可是,欲*辄止,并没有真个去*奏,只是把它斜抱在胸前,凝望着夜空独自出神罢了。这一“斜抱云和”的描写,正如谭元春在《唐诗归》中所说,“以态则至媚,以情则至苦”。可以与这句诗合参的有崔国辅的《古意·净扫黄金阶》“下帘*箜篌,不忍见秋月”以及李白的《玉阶怨》“却下水晶帘,玲珑望秋月。”这些诗句,所写情事虽然各有不同,但都道出了幽囚在深宫中的怨女的极其微妙、也极其痛苦的心情。

诗的末句交待了她在月下凝望的是什么,又望到了什么。“朦胧树*隐昭阳”,就是她隔帘望见的景*。这一句,既是以景结情,又是景中见情。句中特别值得玩味的是点出了皇帝所在的昭阳宫。这与作者另一首《长信秋词》的结尾“卧听南宫清漏长”句中点出南宫的意义是相同的。它暗示诗中人所凝望的是皇帝的居处,而这正是她的怨情所指。但是,禁闭着大批宫人的西宫与昭阳殿之间隔着重重门户,距离本来就很遥远,更何况又在夜幕笼罩之中,诗中人所能望见的只是一片朦朦胧胧的树影而已。这时透过一层、深入一步的写法,写诗中人想把怨情倾注向昭阳宫,而这个昭阳宫却望都望不见,这就加倍说明了她的处境之可怜。

沈德潜《说诗晬语》说:“王龙标绝句,深情幽怨,意旨微茫。”陆时雍《诗镜总论》也说:“王龙标七言绝句,自是唐人《骚》语,深情苦恨,襞襀重重,使人测之无端,玩之无尽。”这首《西宫春怨》是当之无愧的。

看了《西宫春怨·西宫夜静百花香》翻译赏析还看了:
  • 西宫春怨翻译赏析_作者王昌龄

    作者为唐代文学家王昌龄。其古诗全文如下: 西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。 斜抱云和深见月,朦胧树*隐昭阳。 [译文] 这首诗以一个“春*恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在...

  • 《西宫春怨》唐诗赏析

    王昌龄——《西宫春怨》【年代】:唐【作者】:王昌龄【内容】西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长。斜抱云和深见月,朦胧树*隐昭阳。【赏析】:这首诗以一个“春*恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在深宫里的少女的一连串动作和意态,运思深婉,刻...

  • 《隋宫燕》翻译赏析

    隋宫燕 李益燕语如伤旧国春,宫花旋落已成尘。自从一闭风光后,几度飞来不见人。注释:隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。旧国:指隋朝。旋落:很快飘落。“旋落”一作为“一落”。一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。翻译:燕语呢喃声声,好似在伤感旧日...

  • 《汉宫春·立春日》翻译赏析

    《汉宫春·立春日》出自宋词三百首,其作者为宋朝文学家*弃疾。其全文如下:春已归来,看美人头上,袅袅春幡。无端风雨,未肯收尽余寒。年时燕子,料今宵梦到西园。浑未辨,黄柑荐酒,更传青韭堆盘。却笑东风,从此便薰梅染柳,更没些闲。闲时又来镜里,转变...

  • 陆游《汉宫春》的翻译赏析

    君记取,封侯事在,功名不信由天。[译文]您要记住,建功立业事在人为,决定命运并不是天。[出自]南宋陆游《汉宫春》汉宫春羽箭雕弓,忆呼鹰古垒,截虎平川。吹笳暮归野帐,雪压青毡。淋漓醉墨,看龙蛇、飞落蛮笺。人误许,诗情将略,一时才气超然。何事又...