《汨罗遇风》翻译赏析

发布时间:2020-10-10 16:51:45

《汨罗遇风》作者为唐朝文学家柳宗元。其古诗全文如下:

南来不作楚臣悲,重入修门自有期。

《汨罗遇风》翻译赏析

为报春风汨罗道,莫将波浪枉明时。

【前言】

《汨罗遇风》是唐代诗人柳宗元的七言绝句,是《全唐诗》的第351卷第21首。诗中开头二句写事、抒情,皆未言及风,三句则引入风的描写。四句写诗人同情屈原的可悲命运,又抱忧国忧民之思,欲施展*抱负为国为民。观此诗作,以七言绝句近体而存古韵,以平实质朴而寄深情,中唐以后少有人能及。诗中写*中遇风,并未具体写风的表现,而是以人生的经历、体验作为主要表现内容,将“春风”作一点缀,以此与作者那乐观的心境相互映衬,表达出诗人于羁旅之中吊念屈原,含有对自己身世遭际的感叹。

【注释】

汨罗*,水名,在湖南省东北部。

楚臣悲:《五百家注》引韩醇曰:“屈原投汨罗而死。公方召回,故云‘不作楚臣悲’。”

修门:《五百家注》引孙汝听曰:“《楚辞·招魂》:魂兮归来、入修门兮。注云:修门,郢城门。”此借指长安城门。

明时:*清明之时。

【翻译】

我从南方归来不必再象屈原那样为报国无门而悲伤自怜,眼看着就能回到长安回到朝堂。在这春风中行进在汨罗*边的路上,回想起先贤,激励着自己要有所作为,不要辜负了这开明的时代。

【鉴赏】

吟咏屈原的诗词,也有相当多的是一些迁客骚人,宦游经过秭归等地时,于羁旅之中吊念屈原,含有对自己身世遭际的感叹。诗人同情屈原的可悲命运,把个人遭受排斥打击的忿恨和不满压抑在心中。柳宗元还写过“投迹山水地,放情咏《离骚》。”引屈原为知己,抒被贬谪抑郁忧愤之情。

“南来不作楚臣悲”,南来,点明自己的处境;写诗人回顾贬湘时,已下定决心,不作悲怆的楚臣。即不愿像屈原那样因愤世而怀沙自沉。“不作楚臣悲”,表明自己的心境,自己不会像届原那样,因忧国忧民而自沉于水。为何不悲?

“重入修门自有期”,表明诗人憧憬未来,有信心励精图治,再干一番事业。诗人以一达观的心态,对未来充满了信心。开头二句写事、抒情,皆未言及风,三句则引入风的描写。

“为报春风汨罗道”,述说在春暖花开的时节,又来到汨罗,这条路不是沉沦之路,而是充满希望之路。诗人为了答谢在汨罗*旅途道上春风吹拂,“莫将波浪枉明时”,再次指出不能像汨水的波涛淹没到大湖中,而是下决心不辜负元和中兴的美好时光。波浪,人生波折,社会动荡。“莫”、“波浪”、“枉”、“明时”暗寓出诗人不因为遭受到挫折而耽搁了自己在*清明之时施展才干的情愫。

观此诗作,以七言绝句近体而存古韵,以平实质朴而寄深情,中唐以后少有人能及。东坡尝评子厚之诗:发纤?于古简,寄至味于淡泊。此诗没有刻意渲染,只是平实的语句,却能感人至深;没有刻意表白,只是普通的叙述,却是发自肺腑。诗中写*中遇风,并未具体写风的表现,而是以人生的经历、体验作为主要表现内容,将“春风”作一点缀,以此与作者那乐观的心境相互映衬。

看了《汨罗遇风》翻译赏析还看了:
  • 抒情诗之汨罗遇风原文翻译以及赏析

    汨罗遇风唐代:柳宗元南来不作楚臣悲,重入修门自有期。为报春风汨罗道,莫将波浪枉明时。译文及注释「译文」我从南方归来不必再象屈原那样为报国无门而悲伤自怜,眼看着就能回到长安回到朝堂。在这春风中行进在汨罗*边的路上,回想起先贤,激励着自己要有所...

  • 汨罗遇风原文及赏析

    《汨罗遇风》作者为唐朝文学家柳宗元。其古诗全文如下:南来不作楚臣悲,重入修门自有期。为报春风汨罗道,莫将波浪枉明时。【前言】《汨罗遇风》是唐代诗人柳宗元的七言绝句,是《全唐诗》的第351卷第21首。诗中开头二句写事、抒情,皆未言及风,三句则...

  • 《永遇乐》翻译赏析

    天涯倦客,山中归路,望断故园心眼。[译文]那长期在外地的游子,看那山中的归路,苦苦地思念着故乡家园。[出自]苏轼《永遇乐》彭城夜宿燕子楼,梦盼盼,因作此词明月如霜,好风如水,清景无限。曲港跳鱼,圆荷泻露,寂寞无人见。紞如三鼓,铿然一叶,黯黯...

  • 《大风歌》翻译赏析

    《大风歌》是汉高祖刘邦平黥布还,过沛县,邀集故人饮酒。酒酣时刘邦击筑,同时唱了这首歌。汉朝人称这篇歌辞为《三侯之章》,后人题为《大风歌》刘邦《大风歌》大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡,安得猛士兮守四方。注释①刘邦平英布[英布,?—公元前19...

  • 蜂翻译赏析_作者罗隐

    作者为唐朝文学家罗隐。其古诗全文如下: 不论平地与山尖,无限风光尽被占。 采得百花成蜜后,为谁*苦为谁甜。 [译文] 无论是平地还是山尖,凡是鲜花盛开的地方,都被蜜蜂占领。它们采尽百花酿成蜜后,到头来又是在为...