《登望楚山最高顶》翻译赏析

发布时间:2020-10-07 09:28:26

《登望楚山最高顶》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗词全文如下:

山水观形胜,襄阳美会稽。

《登望楚山最高顶》翻译赏析

最高唯望楚,曾未一攀跻。

石壁疑削成,众山比全低。

晴明试登陟,目极无端倪。

云梦掌中小,武陵花处迷。

暝还归骑下,萝月映深溪。

【翻译】

孟浩然一生的大部分时间是在他的故乡襄阳度过的,然其也有过几次为期不长的游历生活,他曾在湘赣一带游览,晚年又入蜀,游历期间他接触到了许多雄奇壮丽的景观,于是诗人便用奔放的笔势传神地描绘出了他的所见所闻,写下了许多脍炙人口的雄浑佳作。

【鉴赏】

诗以议论发端。开始两句说,要论山水的优美,襄阳远远胜过会稽(今浙*绍兴市)。会稽是古代越国的都城,以山水秀丽著称。孟浩然刚从越地而归,拿襄阳山水与会稽比较,是很自然的。前二句传达出山是故乡美的热爱故乡之情。笔锋一转,诗人的笔落在望楚山上。孟浩然喜爱游览,一生踏遍了襄阳的山山水水,这座望楚山却一直没有登览过。写未登望楚山,是为了下文写登望楚山。这样写是突出望楚山在诗人心中的地位。

五六句写远望望楚山。望楚山的石崖像*劈那样陡峭,周围的山都伏在望楚山脚下。诗前句用比喻,后句用比较,表现望楚山的陡和高。七句到十句写登望楚山。在晴朗的天气里登上望楚山,极目远眺,一直看到天的尽头。从看得远写望楚山的高,这是从虚处落笔,让读者充分发挥想象,后两句再从实处写。极目南望,巨大的云梦泽只有巴掌大小,而桃花源隐在迷迷蒙蒙的花中。云梦是*古代最大的湖泊,横于大*南北,方圆九百里。武陵在今湖南常德市。陶渊明《桃花源记》:“晋太元中,武陵人捕鱼为业。沿溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。”襄阳是今天湖北襄樊市,即使望得再远,也不可能望见湖南的梦泽和桃源,而且沧桑变换,唐时云梦已大多成为陆地,名存实亡。诗利用视觉的近大远小,把千里大的云梦缩成巴掌大小,把本来不可见的桃花源写得隐约可见,正是通过想象与夸张,渲染望楚山之高。一般诗写山高都是尽力夸张山如何高耸入云,而这里将云梦武陵缩小,作为望楚山的陪衬,不落窠臼,别有意趣。这样,诗在表现望楚山高的同时,也表现出诗人的高远博大的胸襟。这两句诗文辞优美,诗意盎然。

入夜,诗人才下山回家,足见诗人游兴之高,足见望楚山之令人流连忘返。接着诗人又由下山宕开,为读者展现了一幅月夜山溪图:骏马踏着银*的月光,从山上奔驰而下;月儿透过薛萝映在深深的溪流上,宛如沉璧。

诗以描写望楚山的高峻和登山的所见,描绘襄阳的*山形胜之美。诗格调冲淡,就中又“文采丰葺”(殷?《河岳英灵集》),显出似淡实腴,“采秀内映”(《河岳英灵集》)的特*。

看了《登望楚山最高顶》翻译赏析还看了:
  • 孟浩然《登望楚山最高顶》翻译赏析

    《登望楚山最高顶》作者为唐朝文学家孟浩然。其古诗词全文如下:山水观形胜,襄阳美会稽。最高唯望楚,曾未一攀跻。石壁疑削成,众山比全低。晴明试登陟,目极无端倪。云梦掌中小,武陵花处迷。暝还归骑下,萝月映深溪。【翻译】孟浩然一生的大部分时间是在他...

  • 《登望楚山最高顶》译文及全诗赏析

    登望楚山最高顶孟浩然山水观形胜,襄阳美会稽。最高唯望楚,曾未一攀跻。石壁疑削成,众山比全低。晴明试登陟,目极无端倪。云梦掌中小,武陵花处迷。暝还归骑下,萝月映深溪。注释:望楚山:在今襄阳南。武陵:今湖南常德。映:一作“在”。赏析:这是一首五...

  • 登商山最高顶翻译赏析_作者白居易

    作者为唐代文学家白居易。其诗词全文如下: 高高此山顶,四望唯*云。 下有一条路,通达楚与秦。 或名诱其心,或利牵其身。 乘者及负者,来去何云云。 我亦斯人徒,未能出嚣尘。 七年三往复,何得笑他人。...

  • 《登高丘而望远》翻译赏析

    《登高丘而望远》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:登高丘,望远海。六鳌骨已霜,三山流安在?扶桑半摧折,白日沈光*。银台金阙如梦中,秦皇汉武空相待。精卫费木石,鼋鼍无所凭。君不见骊山茂陵尽灰灭,牧羊之子来攀登。盗贼劫宝玉,精灵竟何能?穷兵...

  • 《登望楚山最高顶》孟浩然的唐诗鉴赏

    登望楚山最高顶孟浩然山水观形胜,襄阳美会稽。最高唯望楚,曾未一攀跻。石壁疑削成,众山比全低。晴明试登陟,目极无端倪。云梦掌中小,武陵花处迷。暝还归骑下,梦月映深溪。孟浩然诗鉴赏这首诗是经游之作。开元二十年夏,孟浩然游越回故乡襄阳。返乡不久,...