《菩萨蛮杏花含露团香雪》全词翻译赏析

发布时间:2020-09-28 09:03:51

《菩萨蛮·杏花含露团香雪》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:

杏花含露团香雪,绿杨陌上多离别。灯在月胧明,觉来闻晓莺。

《菩萨蛮杏花含露团香雪》全词翻译赏析

玉钩褰翠幕,妆浅旧眉薄。春梦正关情,镜中蝉鬓轻。

【前言】

《菩萨蛮·杏花含露团香雪》是唐代文学家温庭筠的词作。这首词描写的是一位思妇梦醒后的情态。上阕前三句所写皆为觉前之事,第四句到下阕则写觉后起来的活动情态。全词只作客观的描写,从主人公的生活环境及行动中体现其深刻隐微的情绪,包蕴层深,体味无尽,显示了温词“深美闳约”的风格特点。

【注释】

①菩萨蛮:词牌名。

②香雪:杏花白,故比作香雪。

③胧明:形容月*朦胧。

④玉钩:挂窗帘的玉制之钩。搴:揭起。

⑤旧眉薄:旧眉指昨日所画的黛眉,因隔夜而颜*变浅,故称“薄”。

⑥蝉鬓:古代妇女的一种发式,两鬓薄如蝉翼,故称。轻:即薄。

【翻译】

杏花含着晶莹的晨露,一簇簇好似凝香的雪团。在我们分手的小路上,自古就有很多伤心的离别。孤灯摇曳在残月朦胧中,梦醒时闻晓莺啼鸣。翠帐还需玉钩挂起,隔宿的淡妆黛*已轻。梦中情景惹引情思种种,凝眸,镜中的蝉鬓薄又轻。

【赏析】

此词约作于唐大中(847—860)年间。五代孙光宪《北梦琐言》卷四载:“宣宗爱唱《菩萨蛮》词。令狐相国(?)假其(温庭筠)新撰密进之,戒令勿泄,而遽言于人,由是疏之。”温亦有言曰:“中书堂内坐将*。”讥相国无学也。《乐府纪闻》记载此事云:“令狐?假温庭筠手撰二十阕以进。”据此,《菩萨蛮》诸阕乃温庭筠所撰而由令狐?进献唐宣宗之作。其时当在大中后期(850—859),正值温庭筠屡试不第之时。

首句以杏花之芳美点明时节,也暗逗思妇致梦之因。春物这样芳美,独处闺中的少妇,不禁思绪牵萦而梦魂颠倒。这句写物*极为清丽。“香”和“雪”形容杏花的气*,着一“团”字,则花朵丛集的繁密景象宛然。再于前面着上“含露”二字,赋予“香雪”以更清鲜的生气,使人感到春物的芳妍。这句也表明时间是夜晚,如果说“含露”也可说是早晨景象,杏花如雪则定是夜间。韩愈《杏花》诗“杏花两株能白红”方世举注:“杏花初放,红后渐白。”其红者入夜暗不可见,白者得月*照映而愈显。*以杨万里诗“近红暮看失燕支,远白宵明雪*奇。‘花不见桃惟见李’,一生不晓退之诗”,确是如此。

次句写主人公的梦中情节。“绿杨陌”是绿杨夹立两旁的大道,这是梦中的离别之地。“多”字极妙,因别事萦心,故频见梦中,着一“多”字,以见伊人梦魂之颠倒零乱。

“杏花”两句亦似梦境,而吾友仍不谓然,举“含露”为*,其言殊谛。夫入梦固在中夜,而其梦境何妨白日哉!然在前章则曰:“雁飞残月天。”此章则曰:“含露团香雪。”均取残更清晓之景,又何说耶?故首两句只是从远处泛写,与前谓“*上”两句忽然宕开同,其关合本题,均在有意无意之间,若以为上文或下文有一“梦”字,即谓指此而言,未免黑漆了断纹琴也。以作者其他《菩萨蛮》观之,历历可*。除上所举“翠翘”“宝函”两则外,又如“凤凰相对盘金缕,牡丹一夜经微雨”,殆较此尤奇特也。更有一首,其上片与此相似,全引如下:“牡丹花谢莺声歇,绿杨满院中庭月。相忆梦难成,背窗灯半明。”一样的讲起梦来,既可以说牡丹,为什么不可以说杏花?既可以说院中杨柳,为什么不可以说陌上杨柳呢?吾友更曰:“飞卿《菩萨蛮》中只‘闲梦忆金堂,满庭萱草长’,是记梦境。”

“灯在”二句写梦初醒时的感觉。帘内残灯尚明,帘外残月朦胧,而又闻晓莺恼人,其境既迷离倘恍,而其情尤可哀。“灯在”,灯尚在也;“月胧明”,残月也;此是在下半夜偶然醒来,忽又朦胧睡去的光景。“觉来闻晓莺”,方是真醒了。此两句连读,即误。“觉来”句既点明“绿杨”句为梦境,又与首句相映,增浓春的美感。这句收束上阕,启开下阕,上阕前三句所写皆为觉前之事,下半则为觉后起来的活动情态。

“玉钩”二句写主人公晨起后的活动情态,与上阕末二句在时间上有一段距离。“玉钩”句晨起之象。“妆浅”句宿妆之象,即另一首所谓“卧时留薄妆”也。从“月胧明”看,主人公被晓莺惊醒时天还未大明,而“褰翠幕”当在既明之后,这其间当是醒后萦思梦境,长久饮卧床榻而慵于起一身之故。“褰翠幕”即挂起翠*窗幕。“妆浅”意谓淡淡梳妆。“旧眉薄”意谓旧来画的眉已经黛*淡薄了,表明未重新画眉,活现出主人公的慵惰心情。这种情态的表现,正是由上阕描写梦别醒来的心情滋生的。

“春梦”句是对上句情态表现的申释,更点明“绿杨”句所写之为梦境。“关情”意谓梦中之事牵系情怀,中间连一“正”字,可想见弄妆时的凝思之状。末句突出人物形象。“蝉鬓”形容女子鬓发梳得匀薄如蝉翼。对镜妆梳,关情断梦,“轻”字无理得妙。《古今注》载:魏宫人莫琼树“制蝉鬓,缥缈如蝉,故日蝉鬓”。蝉鬓已极薄,而更日“轻”,用以形容鬓发之枯搞,即以见其人之面容憔悴。发槁容悴,绝非一夕梦思而致,当为已忍受长期相思折磨的征验,春梦离别,不过是这种生活中的一折而已。对镜而觉蝉鬓轻。正当春梦关情之际,其中心当如何难堪,然并未明言,只从人的观感略点一句,则其中蕴蓄人情,极为微婉易感。

这首词和作者同调其他诸作一样,通体只作客观的描写,从主人公的生活环境及行动中体现其深刻隐微的情绪,即在景物动作上亦只作扼要的勾点。使读者从所勾点的事物中想象到丰富的境象及其中隐含的深微的人情,初读稍苦难入,既入则觉包蕴层深,体味无尽,这就是温词的“深美闳约”所在。

看了《菩萨蛮杏花含露团香雪》全词翻译赏析还看了:
  • 《菩萨蛮·杏花含露团香雪》原文赏析

    《菩萨蛮·杏花含露团香雪》这首词和作者同调其他诸作一样,通体只作客观的描写,从主人公的生活环境及行动中体现其深刻隐微的情绪,即在景物动作上亦只作扼要的勾点。下面小编为大家整理了《菩萨蛮·杏花含露团香雪》原文赏析,希望能帮到大家!【作品介绍】...

  • 陈克《菩萨蛮赤栏桥近香街直》全词翻译赏析

    菩萨蛮·赤栏桥近香街直陈克赤栏桥近香街直①,笼街细柳娇无力。金碧上青空②,花晴帘影红。黄衫飞白马③,日日青楼下④。醉眼不逢人。午香吹暗尘。【注释】①香街:飘溢花香之街。②金碧:形容街道两旁房屋的繁华、富丽,映在晴空白云之下更显得金壁辉煌。③...

  • 菩萨蛮翻译赏析

    《菩萨蛮》忆郎还上层楼曲。楼前芳草年年绿。绿似去时袍。回头风袖飘。郎袍应已旧。颜*非长久。惜恐镜中春。不如花草新。作品赏析【注释】:这是一首以感春怀人为内容的闺怨词。它在运思、谋篇方面自出机杼,别具一格,推陈出新。全词以颜*贯穿全篇,并用以...

  • 《菩萨蛮》翻译赏析

    ●菩萨蛮回文。夏闺怨苏轼柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。手红*碗藕,藕碗*红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。苏轼词作鉴赏东坡的回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起一般回文诗整首倒读的作法要容易些,因而对作者思想束缚...

  •  《菩萨蛮夜来皓月才当午》全词翻译赏析

    《菩萨蛮·夜来皓月才当午》作者为唐朝诗人温庭筠。其古诗全文如下:夜来皓月才当午,重帘悄悄无人语。深处麝*长,卧时留薄妆。当年还自惜,往事那堪忆。花露月明残,锦衾知晓寒。【前言】《菩萨蛮·夜来皓月才当午》是唐代文学家温庭筠《菩萨蛮》十四首中的...