《隋宫燕》翻译赏析

发布时间:2020-09-10 06:47:52

隋宫燕 

李益

《隋宫燕》翻译赏析

燕语如伤旧国春,宫花旋落已成尘。

自从一闭风光后,几度飞来不见人。

注释:

隋宫:指汴水边隋炀帝的行宫,当时已荒废。

旧国:指隋朝。

旋落:很快飘落。“旋落”一作为“一落”。

一闭风光:指隋亡后,行宫关闭。

翻译:

燕语呢喃声声,好似在伤感旧日的朝庭之春,官花寂寞开放,凋落后旋即化作泥尘。

自从国亡之后,关闭了这风光绮丽的官庭,燕子啊,几个年度飞来都见不到人。

赏析:

隋炀帝杨广在位十三年,三下*都(今*苏扬州)游玩,耗费大量民力、财力,最后亡国丧身。因此“隋宫”(隋炀帝在*都的行宫)就成了隋炀帝**、迷于声*的象征。李益对隋宫前的春燕呢喃,颇有感触,便以代燕说话的巧妙构思,抒发吊古伤今之情。

“燕语如伤旧国春”,目睹过隋宫盛事的燕子正在双双低语,象是为逝去的“旧国”之“春”而感伤。这感伤是由眼前的情景所引起的,君不见“宫花旋落已成尘”,如今春来隋宫只有那不解事的宫花依旧盛开,然而也转眼就凋谢了,化为泥土,真是花开花落无人问。况且此等景象已不是一年两年,而是“自从一闭风光后,几度飞来不见人”。燕子尚且感伤至此,而况人乎?笔致含蓄空灵,是深一层的写法。

天下会有如此多情善感、能“伤旧国”之“春”的燕子吗?当然没有。然而“诗有别趣,非关理也”(严羽《沧浪诗话》)。读者并不觉得它荒诞,反而认真地去欣赏它、体味它。因为它虚中有实,幻中见真。你看:隋宫确曾有过热闹繁华的春天;而后“一闭风光”,蔓草萋萋;春到南国,燕子归来,相对呢喃如语;这些都是“实”。“唯有旧巢燕,主人贫亦归”(武灌《感事》),尽管隋宫已经荒凉破败,隋宫燕却依然年年如期而至。燕子衔泥筑巢,所以那宫花凋落,旋成泥土,也很能反映燕子的眼中所见,心中所感。燕子要巢居在屋内,自然会留意巢居的屋子有没有人。这些都是“真”。诗人就是这样通过如此细致的观察和丰富的想象,将隋宫的衰飒和春燕归巢联系起来,把燕子的特征和活动化为具有思想内容的艺术形象,这种“虚实相成,有无互立”(叶燮《原诗》)的境界,增强了诗的表现力,给人以更美、更新鲜、更富情韵的艺术享受。

看了《隋宫燕》翻译赏析还看了:
  • 《隋宫》的翻译及赏析

    “玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯”这两句是说,隋炀帝因巡游而致亡国,但却反转来用推测语说,如果*不被李渊夺去,要是隋朝不亡,隋炀帝的游船将会走遍天涯海角而至死不悟。虽是推想,却又不是纯出臆测、凭空泛论。用笔灵活,语气跳脱,读之如散文。出自...

  • 《隋宫燕》唐诗赏析

    《隋宫燕》隋宫燕李益燕语如伤旧国春,宫花欲落旋成尘。自从一闭风光后,几度飞来不见人。隋炀帝是我国历史上一个十分荒淫嬉游、奢侈腐化的昏庸皇帝,他在位十三年,曾三次带了妃嫔、皇亲国戚和文武百官下扬州游玩,耗尽民力、财力,给广大劳动*造成了巨大...

  • 隋宫赏析

    紫泉宫殿锁*霞,欲取芜城作帝家。玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。于今腐草无莹火,终古垂杨有暮鸦。地下若逢陈后主,岂宜重问《*花》。【注释】:隋宫:指隋炀帝杨广为游乐而修建的*都宫等,故址在今*苏扬州市西北。此外尚有隋苑。紫泉:即紫渊。为避...

  • 隋宫翻译赏析_作者李商隐

    作者为唐代文学家李商隐。古诗全文如下: 紫泉宫殿锁*霞,欲取芜城作帝家。 玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。 于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。 地下若逢陈后主,岂宜重问*花。 [译文] 长安城闻名...

  • 《隋宫·紫泉宫殿锁*霞》原文及译文赏析

    《隋宫·紫泉宫殿锁*霞》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李商隐。古诗全文如下:紫泉宫殿锁*霞,欲取芜城作帝家。玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。于今腐草无萤火,终古垂杨有暮鸦。地下若逢陈后主,岂宜重问*花。前言:《隋宫》是唐代诗人李商...