职称俄语打电话用语摘抄

发布时间:2024-02-09 21:14:51

1

——Алло,можноАнрею?

——Онуминуточку!

——Анрей,мненужностоойпоговорить.Тынеоченьзанят?

——Нет,незанят.Смотрютелевизор.тотыхотелсказать?

——Слушай,тыпомнишьонашемеклае?Время-тоиет.

——Инеговори.Наовстретиться.Вовторниквечеромтеяустраивает?

——Да.Вовторойполовиненя.Аге?

——Приезжайкомне,скажем,к5(пяти)часам.

——Договорилсь.Жименявовторниквпять-полшестого.

——喂,可以叫安德列听电话吗?

——请等一等。

——安德列,我要和你谈谈,你现在不太忙吧?

——不忙,我没事,我在看电视,你想说什么?

——我说,你还记得咱们的报告吗?时间可不多了。

——怎么能不记得。咱们该碰碰头了。星期二晚上你方便吗?

——可以,下午吧。在什么地方?

——咱们说好,5点以前你到我这儿来。

——一言为定,星期二,5点到5点半你等我。

2

——НиколайВикторович,говоритНикитин.Когоавымоглиыпринятьменя?

——Зравствуйте,Олегконстантинович.Выповопросуоооруовании??;Совершенноверно,оооруованиилялаоратории.

——Так.Давайтепоумаем.Завтраязанятвесьень.Можетыть,впятницу.

——Простите,НиколайВикторович,впятницуяникакнемогу.Весьеньзанят.

——Понятно.Тогаостаетсятолькочетверг…

——Вкакоевремя?

——Дооинацатиуменясовещание…Впятнацатьяуеуназово.Встретимсясразупослеоеа,согласны?

——Значит,втринацатьтрицать?

——Да,овстречивчетверг.

——尼古拉·维克托罗维奇,我是尼基金。您什么时候能接见我?

——您好,奥列格·康斯坦丁诺维奇。您是要谈有关设备的问题吧?

——正是,关于实验室的设备问题。

——好的,让我想想,明天一天我都有事,要么星期五。

——真对不起,尼古拉·维克托罗维奇,星期五我实在不行,我一天都没空。

——明白了,那只有星期四了…

——什么时间?

——11点以前我有会…下午3点我得去工厂。咱们午饭后马上碰头,你看行吗?

——就是说1点半?

——对,星期四见!

3

——Антон,этоПьер!Мненаосрочнотеявиеть.

——Пьер,тымнетожеоченьнужен,носегоняянекакнемогу.

——Азавтра?

——Завтраунасначинаетсяконференцияияуузанятвсюнеелю.

——Какжеыть?

——Слушай,Пьер…Может,все-такисегоня?Толькопозже.Приезжайкомне,вместепоужинаемиоовсемпоговорим.Яууратеявиеть.?;Хорошо,яприеу.

——安东,我是皮埃尔,我急于要见你。

——皮埃尔,我也急于要见你,可是今天我实在不行。

——那明天呢?

——明天我们的会议就开始了。整个星期我都没有空。

——那怎么办呢?

——我说,皮埃尔…干脆今天,怎么样?只不过得稍微晚一点。你到我这儿来,咱们一起吃晚饭,把所有的事都谈谈。能见到你我真高兴的。

——好,我一定来。

第2篇:职称俄语接打电话用语学习资料精选

职称俄语接打电话用语学习资料精选

алло,зравтвуйте!喂,您好!

алло,этокомпанияммм?喂,这是ммм公司吗?

алло,госпоинваннаместе?喂,王先生在吗?

попросите,пожалуйста,ктелефонугоспоинавана请王先生接电话。

простите,скемяговорю?请问您是哪一位

какойувасномертелефона?您的电话号码是多少

переайтеему,чтозвонилигорьизкомпанииммм请转告他说,ммм公司的伊戈尔先生打过电话。

запишите,пожалуйста,мойномертелефона请记下我的电话号码

васпросятктелефону请您接电话

вынетуапопали您打错了

плохослышно.яперезвоню.听不清楚,我重拨吧

номерзанят电话占线

номернеотвечает没有人接电话

алло,коммутатор?соеинитеменясномером32-64喂,是总机吗?请转32-64。

янемоглаонегоозвониться我没能给他打通电话

освиания再见

第3篇:职称俄语冶金词汇摘抄

冶金工业металлургическаяпромышленность

钢铁联合企业металлургическийкоминат

钢铁железоисталь

黑*金属черныйметалл

有*金属цветнойметалл

稀有金属рекийметалл

粉末金属порошковиныйметалл

金属加工ораоткаметаллов

炼焦厂коксовальныйзаво

化铁厂железоплавильныйзаво

炼铁厂оменныйзаво

铸铁厂чугунолитейныйзаво

炼钢厂сталеплавильныйзаво

无缝钢管厂завоесшовныхтру

大型轧钢厂завокрупногопроката

初轧厂люминговыйзаво

中板厂сренелистовойзаво

薄板厂завостальныхлистов

附属加工厂посонаямастерская;вспомогательныйзаво

火法冶金цирометаллургия

湿法冶金гирометаллургия

电冶金学электрометаллургия

渗炭法цементация

硷*法азитовыйпроцесс

粉末冶金порошковаяметаллургия

烧结агломерация

坩埚炼钢тигельноесталеварение

氧气炼钢окислительноесталеварение

寂料炼钢法нормированнаяплавка

高速炼钢法скоростнаяплавкастали

“沸腾层”熔烧法ожиг“кипящегослоя”

真空精炼вакуумноерафинирование

电热和压热法электротермическаяиавтоклавнаяораотка

连续浇铸钢непрерывнаяразливкастали

连铁铸锭непрерывноелитьеслитков

铸型литейнаяформа

硬模(铸工)матрица

快速检修法скоростнойремонт

重型冶炼设备тяжелоеметаллоплавильноеооруование

虹吸出铁сифоновыйвыпускчугуна

高炉оменнаяпечь

土高炉примитивнаяомна;траиционнаяпечь

炉顶сво

炉门верцапечи;окно

装料门загрузочноеокно

观察孔смотровойглазок

炉膛раочеепространство;топка

炉衬футеровка

炉衬寿命срокслужыфутеровки

风口фурма

铁(钢)口леткачугунная

出铁道выпускнойжело

风管возухопривонаятруа

出气口выхлопноеотверстиелягаза

排气装置выпусканаяустановкалягаза

高炉温度自动记录器автоматическийрегистратортемпературыомны

有效容积полезнаяемкость

利用系数коэффициентезопасности

安全系数выявлениеефекта

(金属)探伤соержаниеуглероа

炭成分расхотепла

耗热量теплоемкость

容量расхоугля

煤耗уельныйрасхококса

焦比мартеновскаяпечь

平炉;马丁炉ессемеровскаяпечь;конвертер

转炉;贝土安氏转炉вагранка;плавильнаяпечь

冲天炉;化铁炉конвертерсверхнимкислоронымзаувом

氧气顶吹转炉электропечь

电炉коксоваяпечь

炼焦炉истиляционнаяпечь

蒸馏炉вращающаясяпечь

回转炉миксер(ляжикогометалла)

混铁炉нагревательнаяпечь

加热炉уговаяпечь

电弧炉возухопоогреватель;каупер

热风炉мееплавильнаяпечь

炼铜炉загрузочнаямашина

装料机цинтроежнаявозухоувка

离心鼓风机оратнаяовока

反围盘гиравлическийпресс

水压机ковочныйгиравлическийпресс

锻造水压机прокатныйстан

轧钢机станхолонойпрокатки

冷轧机мелкосортныйстан

轧条机сренелистовойпрокатныйстан

中板轧机листоправильнаямашина

板材矫直机загиочнаямашина

弯板机правильнаямашина

矫直机инукционныйнагреватель

感应加热机ножницы

剪条机ножницыляпрутковогометалла

水力剪切机гиравлическиеножницы

截板机гильотинные(истовые)ножницы

干煤机сушильнаямашина

焦化коксование

装料завалка(загрузка)(шихты)

自动卸料автоматическаяразгрузка

自动加煤автоматическаязагрузкаугля

用泥封闭;停闭закупориваниепечи

密封замуровыватьотверстиеглиной;замазываниеотверстияглиной

侧吹герметизация

空气冷却的оковойпроув

空气调节возушноеохлажение

沉淀;析出кониционированиевозуха

上注;顶注осажение

下注;底注верхняяразливка

灌铁水сифоннаяразливка

灌模子разливметалла

去钢;去铁разливвмоели

锻压выпускстали(железа)

挤压ковкаипрессование

冲压проавливание

热压штамповать

热(冷)轧горячая(холоная)прокатка

初轧первичнаяпрокатка

精轧чистоваяораотка;шлифовка

真空铸造вакуумноелитье

拉拔волочение

炉料шихта

铁矿石;铁砂песок,соержащийчастицыжелезнойруы

炼焦煤коксование

熔剂растворитель

氧化剂окислитель

脱氧剂;还原剂восстановитель

催化剂катализатор

耐火材料огнеупор;огнеупорныйматериал

耐火砖огнеупорныйкирпич

耐火泥огнеупорнаяглина

生铁чугун

熟铁ковкоежелезо

铸铁чугун

球墨铸铁чугунсшаровинымграфитом

马口铁елаяжесть

高(低)炭钢высокоуглероистая(низкоуглероистая)сталь

高级炭素钢углероистаявысокосортнаясталь

合金钢легированнаясталь

高温合金жаропрочнолегированныйсплав

精密合金прецизионныйсплав

工具钢инструментальнаясталь

优质钢качественнаясталь

特殊仪表用钢специальнаястальляприоров

铬钢хромистаясталь

镍钢никелеваясталь

钨钢вольфрамоваясталь

锰钢марганцеваясталь

钼钢молиеноваясталь

硅钢;矽钢молиеноваясталь

复相(金属)кремнистаясталь

单相(金属)многофазный(металл)

建筑钢材;结构钢онофазный(металл)

炭素结构钢строительнаясталь

高合金结构钢углероистаяконструкционнаясталь

低合金高强度结构钢высоколегированнаяконструкционнаясталь

*簧钢малолегированнаяосоопрочнаяконструкционнаясталь

耐热钢пружинная(рессорная)сталь

抗低温钢板морозоустойчиваясталь

耐蚀钢коррозионностойкаясталь

不锈钢нержавеющаясталь

起高强度钢сверхпрочнаясталь

钢水жикаясталь

铸钢литаясталь

钢锭стальнойслиток

钢坯лум(люм);стальвлумах;стальнаязаготовка

钢材стальнойматериал

轧材прокатстальной

成型钢板фасоннаясталь

厚钢板толстаялистоваясталь

薄钢板тонкаялистоваясталь

造船钢板суостроительнаялистоваясталь

复合不锈钢薄板плакированнаянержавеющаятонколистоваясталь

槽钢швеллернаясталь

特厚槽钢сверхтолстаяшвеллернаясталь

*钢вухтавроваясталь

角钢;角铁угловоежелезо

铁轨рельсоваясталь

无缝钢管есшовнаятруа

焊接钢管сварнаястальнаятруа

异形钢管фасонная(фигурная)труа

高强度钢筋осоопрочнаяарматурнаяпроволока

镀锌铁丝оцинкованнаяжелезнаяпроволока

软质黑铁丝мягкаяпроволокаизчерногометалла

钢丝стальнаяпроволока

半钢;钢*铸铁полусталь

钢板меныйлист

钢管менаятруа

黄铜板латунныйлист

黄铜管латуннаятруа

炉渣шлак

浮渣;铁渣росс

废钢(铁)ракованнаясталь(железо)

一炉钢онаплавка

精密轧钢точнаяпрокатка

第4篇:职称俄语翻译复习摘抄

Мыответственнынетолькозато,чтоелаем,ноизато,чтонеелаем.(c)ЖанБатистМольер

我们不仅要对我们的所作所为负责,也要对我们没做的事负责.让·巴蒂斯特·莫里哀

Стараяпритча,ноонаействительноактуальна:

一个古老的寓言故事,然而确实具有现实意义:

Давным-авновстаринномгороежилМастер,окружённыйучениками.Самыйспосоныйизнихонажызаумался:"Аестьливопрос,накоторыйнашМастернесмогатьответа?"Онпошёлнацветущийлуг,поймалсамуюкрасивуюаочкуиспряталеёмежулаонями.Баочкацепляласьлапкамизаегоруки,иученикуылощекотно.Улыаясь,онпоошёлкМастеруиспросил:

很久很久以前在一个古老的城市里有一位大师,其门生众多.有一天,他学生当中最有才能的一位想:“有什么问题会让我们老师答不上来?”他到鲜花盛开的草地上去捉了一只蝴蝶,把蝴蝶扣在两手掌心里.蝴蝶用小爪抓住他的手掌,学生觉得很痒.他笑着走到老师近前问道:

—Скажите,какаяаочкауменявруках:живаяилимертвая?

—请问老师,我手里握的蝴蝶是活的还是死的?

Онкрепкоержалаочкувсомкнутыхлаоняхиылготоввлюоемгновениесжатьихраисвоейистины.

他把蝴蝶紧扣在两手掌心里,随时准备动手挤压蝴蝶,以便为自己的*佐证.

—Негляянарукиученика,Мастерответил:

—大师看都不看学生的手,便答道:

——Всёвтвоихруках.

一切尽在你的掌握之中.

第5篇:职称俄语考试俄语词汇摘抄

竹提箱амуковыйящик

竹亭амуковаяесека

竹筒амуковаятруа

竹席амуковыймат

竹业амук

竹业加工амуковаяораотка

竹业青зеленьлистьевамука

竹椅амуковыйстул

竹园амуковаяплантация

竹纸амуковаяумага

竹制амуковый

竹制品амуковыеизелия

竹子амук

竹荪ляникпахучийвамуке(竹荪是世界上最珍贵的食用菌之一。因其具有优美的体姿、鲜美的口味和丰富的营养成分而被人们誉为“真菌皇后”、“真菌之花”。)

竹竽(别名:祈祷花)амуковаяжерь

竹笠шляпаизамуковойщепы

竹箅子амуковыесчеты

竹篾(编织用竹条)лыкоамука

竹笋амуковыепоеги

竹丝花瓶амуковаяваза

竹人амуковоелицо

竹桥амуковыймост

竹墙амуковаястена

竹扦амуковаяспица

竹器амуковыеизелия

竹排плотизамука

竹幕амуковаязанавеска

竹帽амуковаяшапка

竹马амуковаяпалка,использованнаякаклошаьигрушки

竹篓амуковаякорзинка

竹楼амуковоезание

竹笼амуковаяклетка

竹林амуковаяроща

竹帘画картинаамуковойшторы

竹帘амуковаяштора

竹篱茅舍хижина,селаннаяизамука

竹刻гравюранаамуковыхизелиях

竹筋混凝土амукоетон或者амуковыйетон

竹节人参женьшеньизколенцаамука

竹节钢筋рифленаяарматура

竹节коленцеамука

竹剑амуковыймеч

竹简амуковыеощечкиляписьм

第6篇:职称俄语汉译俄词汇摘抄

今日单词:Большинство-В-В-На-Поряок-Принесите-Сколько-в-во-орогу-еще-и-левая-столик-этой

1.下午五点>В5часов____второйполовиненя

2.五月底>____концемая

3.十月初>____Изучатьизвэньгуо,началеоктяря

4.在复活节>____пасху

5.大多数人>____люей

6.她病了,所以没来。>Онаолела____поэтомунепришла.

7.好!>____!Хорошо!

8.您多大岁数了?>____Вамлет?

9.您还有什么愿望吗?/您还想要什么吗?>Хотите____что-ниуь?

10.我定了一张桌子。>Язаказывал____.

11.我的左手在出血。>Уменякровоточит____рука.

12.指路>Показывать____

13.由于这一原因>По____причине

14.请给我些柠檬。>____,пожалуйста,лимон.

15.请靠边让一下!>Отойи____сторону!今日单词:Бояться-Делать-Завтра-Он-Пятнацать-Сегоня-Хоить-английский-остаточно-имеете-неуачу-останавливается-плюс-раз-часто

1.三加四等于七>Три____четыреравносемь.

2.上一所学校>____вшколу

3.今天是十四号>____четырнацатое

4.他会英语>Онзнает____

5.他是德国籍。>____немецпонациональности.

6.如果您没有反对意见>ЕслиВыничегоне____против

7.尽量多次>Так____,кактольковозможно

8.怕/害怕>____/страшиться

9.我正要走>Якак____хотелухоить

10.明天是星期天>____воскресенье

11.最后做某事>____что-лионаконец-то

12.没有运气>Невезти/терпеть____

13.火车不停>Поезне____

14.谢谢,够了。>Спасио,____.

15.零下十五度>____граусовмороза