1
——Алло,можноАнрею?
——Онуминуточку!
——Анрей,мненужностоойпоговорить.Тынеоченьзанят?
——Нет,незанят.Смотрютелевизор.тотыхотелсказать?
——Слушай,тыпомнишьонашемеклае?Время-тоиет.
——Инеговори.Наовстретиться.Вовторниквечеромтеяустраивает?
——Да.Вовторойполовиненя.Аге?
——Приезжайкомне,скажем,к5(пяти)часам.
——Договорилсь.Жименявовторниквпять-полшестого.
——喂,可以叫安德列听电话吗?
——请等一等。
——安德列,我要和你谈谈,你现在不太忙吧?
——不忙,我没事,我在看电视,你想说什么?
——我说,你还记得咱们的报告吗?时间可不多了。
——怎么能不记得。咱们该碰碰头了。星期二晚上你方便吗?
——可以,下午吧。在什么地方?
——咱们说好,5点以前你到我这儿来。
——一言为定,星期二,5点到5点半你等我。
2
——НиколайВикторович,говоритНикитин.Когоавымоглиыпринятьменя?
——Зравствуйте,Олегконстантинович.Выповопросуоооруовании??;Совершенноверно,оооруованиилялаоратории.
——Так.Давайтепоумаем.Завтраязанятвесьень.Можетыть,впятницу.
——Простите,НиколайВикторович,впятницуяникакнемогу.Весьеньзанят.
——Понятно.Тогаостаетсятолькочетверг…
——Вкакоевремя?
——Дооинацатиуменясовещание…Впятнацатьяуеуназово.Встретимсясразупослеоеа,согласны?
——Значит,втринацатьтрицать?
——Да,овстречивчетверг.
——尼古拉·维克托罗维奇,我是尼基金。您什么时候能接见我?
——您好,奥列格·康斯坦丁诺维奇。您是要谈有关设备的问题吧?
——正是,关于实验室的设备问题。
——好的,让我想想,明天一天我都有事,要么星期五。
——真对不起,尼古拉·维克托罗维奇,星期五我实在不行,我一天都没空。
——明白了,那只有星期四了…
——什么时间?
——11点以前我有会…下午3点我得去工厂。咱们午饭后马上碰头,你看行吗?
——就是说1点半?
——对,星期四见!
3
——Антон,этоПьер!Мненаосрочнотеявиеть.
——Пьер,тымнетожеоченьнужен,носегоняянекакнемогу.
——Азавтра?
——Завтраунасначинаетсяконференцияияуузанятвсюнеелю.
——Какжеыть?
——Слушай,Пьер…Может,все-такисегоня?Толькопозже.Приезжайкомне,вместепоужинаемиоовсемпоговорим.Яууратеявиеть.?;Хорошо,яприеу.
——安东,我是皮埃尔,我急于要见你。
——皮埃尔,我也急于要见你,可是今天我实在不行。
——那明天呢?
——明天我们的会议就开始了。整个星期我都没有空。
——那怎么办呢?
——我说,皮埃尔…干脆今天,怎么样?只不过得稍微晚一点。你到我这儿来,咱们一起吃晚饭,把所有的事都谈谈。能见到你我真高兴的。
——好,我一定来。
第2篇:职称俄语接打电话用语学习资料精选
职称俄语接打电话用语学习资料精选
алло,зравтвуйте!喂,您好!
алло,этокомпанияммм?喂,这是ммм公司吗?
алло,госпоинваннаместе?喂,王先生在吗?
попросите,пожалуйста,ктелефонугоспоинавана请王先生接电话。
простите,скемяговорю?请问您是哪一位
какойувасномертелефона?您的电话号码是多少
переайтеему,чтозвонилигорьизкомпанииммм请转告他说,ммм公司的伊戈尔先生打过电话。
запишите,пожалуйста,мойномертелефона请记下我的电话号码
васпросятктелефону请您接电话
вынетуапопали您打错了
плохослышно.яперезвоню.听不清楚,我重拨吧
номерзанят电话占线
номернеотвечает没有人接电话
алло,коммутатор?соеинитеменясномером32-64喂,是总机吗?请转32-64。
янемоглаонегоозвониться我没能给他打通电话
освиания再见
第3篇:职称俄语冶金词汇摘抄
冶金工业металлургическаяпромышленность
钢铁联合企业металлургическийкоминат
钢铁железоисталь
黑*金属черныйметалл
有*金属цветнойметалл
稀有金属рекийметалл
粉末金属порошковиныйметалл
金属加工ораоткаметаллов
炼焦厂коксовальныйзаво
化铁厂железоплавильныйзаво
炼铁厂оменныйзаво
铸铁厂чугунолитейныйзаво
炼钢厂сталеплавильныйзаво
无缝钢管厂завоесшовныхтру
大型轧钢厂завокрупногопроката
初轧厂люминговыйзаво
中板厂сренелистовойзаво
薄板厂завостальныхлистов
附属加工厂посонаямастерская;вспомогательныйзаво
火法冶金цирометаллургия
湿法冶金гирометаллургия
电冶金学электрометаллургия
渗炭法цементация
硷*法азитовыйпроцесс
粉末冶金порошковаяметаллургия
烧结агломерация
坩埚炼钢тигельноесталеварение
氧气炼钢окислительноесталеварение
寂料炼钢法нормированнаяплавка
高速炼钢法скоростнаяплавкастали
“沸腾层”熔烧法ожиг“кипящегослоя”
真空精炼вакуумноерафинирование
电热和压热法электротермическаяиавтоклавнаяораотка
连续浇铸钢непрерывнаяразливкастали
连铁铸锭непрерывноелитьеслитков
铸型литейнаяформа
硬模(铸工)матрица
快速检修法скоростнойремонт
重型冶炼设备тяжелоеметаллоплавильноеооруование
虹吸出铁сифоновыйвыпускчугуна
高炉оменнаяпечь
土高炉примитивнаяомна;траиционнаяпечь
炉顶сво
炉门верцапечи;окно
装料门загрузочноеокно
观察孔смотровойглазок
炉膛раочеепространство;топка
炉衬футеровка
炉衬寿命срокслужыфутеровки
风口фурма
铁(钢)口леткачугунная
出铁道выпускнойжело
风管возухопривонаятруа
出气口выхлопноеотверстиелягаза
排气装置выпусканаяустановкалягаза
高炉温度自动记录器автоматическийрегистратортемпературыомны
有效容积полезнаяемкость
利用系数коэффициентезопасности
安全系数выявлениеефекта
(金属)探伤соержаниеуглероа
炭成分расхотепла
耗热量теплоемкость
容量расхоугля
煤耗уельныйрасхококса
焦比мартеновскаяпечь
平炉;马丁炉ессемеровскаяпечь;конвертер
转炉;贝土安氏转炉вагранка;плавильнаяпечь
冲天炉;化铁炉конвертерсверхнимкислоронымзаувом
氧气顶吹转炉электропечь
电炉коксоваяпечь
炼焦炉истиляционнаяпечь
蒸馏炉вращающаясяпечь
回转炉миксер(ляжикогометалла)
混铁炉нагревательнаяпечь
加热炉уговаяпечь
电弧炉возухопоогреватель;каупер
热风炉мееплавильнаяпечь
炼铜炉загрузочнаямашина
装料机цинтроежнаявозухоувка
离心鼓风机оратнаяовока
反围盘гиравлическийпресс
水压机ковочныйгиравлическийпресс
锻造水压机прокатныйстан
轧钢机станхолонойпрокатки
冷轧机мелкосортныйстан
轧条机сренелистовойпрокатныйстан
中板轧机листоправильнаямашина
板材矫直机загиочнаямашина
弯板机правильнаямашина
矫直机инукционныйнагреватель
感应加热机ножницы
剪条机ножницыляпрутковогометалла
水力剪切机гиравлическиеножницы
截板机гильотинные(истовые)ножницы
干煤机сушильнаямашина
焦化коксование
装料завалка(загрузка)(шихты)
自动卸料автоматическаяразгрузка
自动加煤автоматическаязагрузкаугля
用泥封闭;停闭закупориваниепечи
密封замуровыватьотверстиеглиной;замазываниеотверстияглиной
侧吹герметизация
空气冷却的оковойпроув
空气调节возушноеохлажение
沉淀;析出кониционированиевозуха
上注;顶注осажение
下注;底注верхняяразливка
灌铁水сифоннаяразливка
灌模子разливметалла
去钢;去铁разливвмоели
锻压выпускстали(железа)
挤压ковкаипрессование
冲压проавливание
热压штамповать
热(冷)轧горячая(холоная)прокатка
初轧первичнаяпрокатка
精轧чистоваяораотка;шлифовка
真空铸造вакуумноелитье
拉拔волочение
炉料шихта
铁矿石;铁砂песок,соержащийчастицыжелезнойруы
炼焦煤коксование
熔剂растворитель
氧化剂окислитель
脱氧剂;还原剂восстановитель
催化剂катализатор
耐火材料огнеупор;огнеупорныйматериал
耐火砖огнеупорныйкирпич
耐火泥огнеупорнаяглина
生铁чугун
熟铁ковкоежелезо
铸铁чугун
球墨铸铁чугунсшаровинымграфитом
马口铁елаяжесть
高(低)炭钢высокоуглероистая(низкоуглероистая)сталь
高级炭素钢углероистаявысокосортнаясталь
合金钢легированнаясталь
高温合金жаропрочнолегированныйсплав
精密合金прецизионныйсплав
工具钢инструментальнаясталь
优质钢качественнаясталь
特殊仪表用钢специальнаястальляприоров
铬钢хромистаясталь
镍钢никелеваясталь
钨钢вольфрамоваясталь
锰钢марганцеваясталь
钼钢молиеноваясталь
硅钢;矽钢молиеноваясталь
复相(金属)кремнистаясталь
单相(金属)многофазный(металл)
建筑钢材;结构钢онофазный(металл)
炭素结构钢строительнаясталь
高合金结构钢углероистаяконструкционнаясталь
低合金高强度结构钢высоколегированнаяконструкционнаясталь
*簧钢малолегированнаяосоопрочнаяконструкционнаясталь
耐热钢пружинная(рессорная)сталь
抗低温钢板морозоустойчиваясталь
耐蚀钢коррозионностойкаясталь
不锈钢нержавеющаясталь
起高强度钢сверхпрочнаясталь
钢水жикаясталь
铸钢литаясталь
钢锭стальнойслиток
钢坯лум(люм);стальвлумах;стальнаязаготовка
钢材стальнойматериал
轧材прокатстальной
成型钢板фасоннаясталь
厚钢板толстаялистоваясталь
薄钢板тонкаялистоваясталь
造船钢板суостроительнаялистоваясталь
复合不锈钢薄板плакированнаянержавеющаятонколистоваясталь
槽钢швеллернаясталь
特厚槽钢сверхтолстаяшвеллернаясталь
*钢вухтавроваясталь
角钢;角铁угловоежелезо
铁轨рельсоваясталь
无缝钢管есшовнаятруа
焊接钢管сварнаястальнаятруа
异形钢管фасонная(фигурная)труа
高强度钢筋осоопрочнаяарматурнаяпроволока
镀锌铁丝оцинкованнаяжелезнаяпроволока
软质黑铁丝мягкаяпроволокаизчерногометалла
钢丝стальнаяпроволока
半钢;钢*铸铁полусталь
钢板меныйлист
钢管менаятруа
黄铜板латунныйлист
黄铜管латуннаятруа
炉渣шлак
浮渣;铁渣росс
废钢(铁)ракованнаясталь(железо)
一炉钢онаплавка
精密轧钢точнаяпрокатка
第4篇:职称俄语翻译复习摘抄
Мыответственнынетолькозато,чтоелаем,ноизато,чтонеелаем.(c)ЖанБатистМольер
我们不仅要对我们的所作所为负责,也要对我们没做的事负责.让·巴蒂斯特·莫里哀
Стараяпритча,ноонаействительноактуальна:
一个古老的寓言故事,然而确实具有现实意义:
Давным-авновстаринномгороежилМастер,окружённыйучениками.Самыйспосоныйизнихонажызаумался:"Аестьливопрос,накоторыйнашМастернесмогатьответа?"Онпошёлнацветущийлуг,поймалсамуюкрасивуюаочкуиспряталеёмежулаонями.Баочкацепляласьлапкамизаегоруки,иученикуылощекотно.Улыаясь,онпоошёлкМастеруиспросил:
很久很久以前在一个古老的城市里有一位大师,其门生众多.有一天,他学生当中最有才能的一位想:“有什么问题会让我们老师答不上来?”他到鲜花盛开的草地上去捉了一只蝴蝶,把蝴蝶扣在两手掌心里.蝴蝶用小爪抓住他的手掌,学生觉得很痒.他笑着走到老师近前问道:
—Скажите,какаяаочкауменявруках:живаяилимертвая?
—请问老师,我手里握的蝴蝶是活的还是死的?
Онкрепкоержалаочкувсомкнутыхлаоняхиылготоввлюоемгновениесжатьихраисвоейистины.
他把蝴蝶紧扣在两手掌心里,随时准备动手挤压蝴蝶,以便为自己的*佐证.
—Негляянарукиученика,Мастерответил:
—大师看都不看学生的手,便答道:
——Всёвтвоихруках.
一切尽在你的掌握之中.
第5篇:职称俄语考试俄语词汇摘抄
竹提箱амуковыйящик
竹亭амуковаяесека
竹筒амуковаятруа
竹席амуковыймат
竹业амук
竹业加工амуковаяораотка
竹业青зеленьлистьевамука
竹椅амуковыйстул
竹园амуковаяплантация
竹纸амуковаяумага
竹制амуковый
竹制品амуковыеизелия
竹子амук
竹荪ляникпахучийвамуке(竹荪是世界上最珍贵的食用菌之一。因其具有优美的体姿、鲜美的口味和丰富的营养成分而被人们誉为“真菌皇后”、“真菌之花”。)
竹竽(别名:祈祷花)амуковаяжерь
竹笠шляпаизамуковойщепы
竹箅子амуковыесчеты
竹篾(编织用竹条)лыкоамука
竹笋амуковыепоеги
竹丝花瓶амуковаяваза
竹人амуковоелицо
竹桥амуковыймост
竹墙амуковаястена
竹扦амуковаяспица
竹器амуковыеизелия
竹排плотизамука
竹幕амуковаязанавеска
竹帽амуковаяшапка
竹马амуковаяпалка,использованнаякаклошаьигрушки
竹篓амуковаякорзинка
竹楼амуковоезание
竹笼амуковаяклетка
竹林амуковаяроща
竹帘画картинаамуковойшторы
竹帘амуковаяштора
竹篱茅舍хижина,селаннаяизамука
竹刻гравюранаамуковыхизелиях
竹筋混凝土амукоетон或者амуковыйетон
竹节人参женьшеньизколенцаамука
竹节钢筋рифленаяарматура
竹节коленцеамука
竹剑амуковыймеч
竹简амуковыеощечкиляписьм
第6篇:职称俄语汉译俄词汇摘抄
今日单词:Большинство-В-В-На-Поряок-Принесите-Сколько-в-во-орогу-еще-и-левая-столик-этой
1.下午五点>В5часов____второйполовиненя
2.五月底>____концемая
3.十月初>____Изучатьизвэньгуо,началеоктяря
4.在复活节>____пасху
5.大多数人>____люей
6.她病了,所以没来。>Онаолела____поэтомунепришла.
7.好!>____!Хорошо!
8.您多大岁数了?>____Вамлет?
9.您还有什么愿望吗?/您还想要什么吗?>Хотите____что-ниуь?
10.我定了一张桌子。>Язаказывал____.
11.我的左手在出血。>Уменякровоточит____рука.
12.指路>Показывать____
13.由于这一原因>По____причине
14.请给我些柠檬。>____,пожалуйста,лимон.
15.请靠边让一下!>Отойи____сторону!今日单词:Бояться-Делать-Завтра-Он-Пятнацать-Сегоня-Хоить-английский-остаточно-имеете-неуачу-останавливается-плюс-раз-часто
1.三加四等于七>Три____четыреравносемь.
2.上一所学校>____вшколу
3.今天是十四号>____четырнацатое
4.他会英语>Онзнает____
5.他是德国籍。>____немецпонациональности.
6.如果您没有反对意见>ЕслиВыничегоне____против
7.尽量多次>Так____,кактольковозможно
8.怕/害怕>____/страшиться
9.我正要走>Якак____хотелухоить
10.明天是星期天>____воскресенье
11.最后做某事>____что-лионаконец-то
12.没有运气>Невезти/терпеть____
13.火车不停>Поезне____
14.谢谢,够了。>Спасио,____.
15.零下十五度>____граусовмороза
绝地优美的话07-31
六一儿童节的由来故事09-23
四年级写景作文:冬天的雪05-28
周末的午时优秀作文06-02
初二作文:写给自己的一封信06-12
草原教学设计示范08-20
描写人物哀的段落10-24
小升初奥数几何五大模型知识点汇总01-22
关于下雪的作文范文5篇01-08
把我的开心告诉你作文01-16
国旗下讲话读书的好处演讲稿01-25
南瓜灯300字作文01-29
如何减轻小学生毕业考的心理压力01-13
快过年啦作文范文350字01-20
“参考文献”与“引文”概念辨析02-05
青春美丽01-25